经纬万端 intricate and numerous
Explanation
形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。
Describes a situation where the threads and clues are numerous and intricately interwoven.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。
In the Tang Dynasty, a scholar named Li Bai was exiled to a remote town for offending the powerful. Although the town was beautiful, Li Bai was filled with worries. He drank every day to drown his sorrows, and often wandered alone in the ancient temples of the town. One day, he accidentally discovered an ancient book in a temple that recorded many stories of Tang Dynasty hermits. He was overjoyed and read it with great eagerness. The book described how these hermits lived in the mountains, how they kept themselves away from the world, and how they used their wisdom and abilities to benefit the people. Li Bai was captivated and felt as if he was immersed in the lives of these hermits. However, he knew that his talent extended far beyond this. He hoped that one day he could return to the court and serve the country. Therefore, he began to think seriously about his future, to organize his poems, and to plan his career. He found that there were many problems to solve in order to achieve his ambitions—it was a real tangle. He needed to reassess his situation, adjust his mindset, and look for new opportunities. But Li Bai was not discouraged by the difficulties. He believed that if he persisted in his efforts, he would surely overcome these difficulties and eventually realize his ideals.
Usage
常用来形容事情的复杂和头绪繁多。
Often used to describe the complexity and numerous threads of a matter.
Examples
-
面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。
miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。
Faced with such a complex situation, we must clarify our thinking, otherwise we will only be 'complicated and confusing', unable to start.
-
这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。
zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。
The clues in this case are so complicated and confusing that it is difficult to grasp.