经纬万端 jīng wěi wàn duān intricato e numeroso

Explanation

形容事情的线索、头绪非常多,错综复杂。

Descrive una situazione in cui i fili e gli indizi sono numerosi e intricatamente intrecciati.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的才子,因触怒了权贵而被贬谪到偏远的小镇。小镇虽然景色优美,但李白心中愁绪万千。他每天都借酒消愁,常常一个人在小镇的古寺里徘徊。一天,他偶然发现古寺里藏着一本古籍,记载着许多唐朝隐士的故事。他如获至宝,如饥似渴地阅读起来,书中记载了那些隐士们如何隐居山林,如何与世无争,如何用自己的智慧和才能为百姓造福。李白看得如痴如醉,仿佛自己也置身于那些隐士的生活之中。然而,他深知自己的才华远不止于此,他希望有一天能够重返朝廷,为国家效力。于是,他开始认真思考自己的未来,开始整理自己的诗歌作品,开始为自己的前途规划。他发现,要想实现自己的抱负,需要解决的问题有很多,可谓经纬万端。他需要重新审视自己的处境,需要调整自己的心态,需要寻找新的机会。但是,李白并没有被困难吓倒,他相信,只要自己坚持不懈地努力,就一定能够克服这些困难,最终实现自己的理想。

huà shuō Táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào Lǐ Bái de cáizǐ, yīn chù nù le quán guì ér bèi biǎn zhé dào piānyuǎn de xiǎo zhèn。xiǎo zhèn suīrán jǐngsè yōuměi, dàn Lǐ Bái xīn zhōng chóuxù wàn qiān。tā měitiān dōu jiè jiǔ xiāo chóu, chángcháng yīgèrén zài xiǎo zhèn de gǔ sì lǐ páihuái。yītiān, tā ǒurán fāxiàn gǔ sì lǐ cáng zhe yī běn gǔ jí, jìzǎi zhe xǔduō Táng cháo yǐnshì de gùshì。tā rú huò zhìbǎo, rú jī sì kě de yuèdú qǐlái, shū zhōng jìzǎi le nàxiē yǐnshì men rúhé yǐnjū shānlín, rúhé yǔ shì wú zhēng, rúhé yòng zìjǐ de zhìhuì hé cáinéng wèi bǎixìng zàofú。Lǐ Bái kàn de rú chī rú zuì, fǎngfú zìjǐ yě zhìshēn yú nàxiē yǐnshì de shēnghuó zhī zhōng。rán'ér, tā shēn zhī zìjǐ de cáihua yuǎn bù zhǐ yú cǐ, tā xīwàng yǒuyītiān nénggòu chóngfǎn cháoting, wèi guójiā xiàolì。yúshì, tā kāishǐ rènzhēn sīkǎo zìjǐ de wèilái, kāishǐ zhěnglǐ zìjǐ de shīgē zuòpǐn, kāishǐ wèi zìjǐ de qiántú guīhuà。tā fāxiàn, yào xiǎng shíxiàn zìjǐ de bàofù, xūyào jiějué de wèntí yǒu hěn duō, kěwèi jīng wěi wàn duān。tā xūyào chóngxīn shěnshì zìjǐ de chǔjìng, xūyào tiáozhěng zìjǐ de xīntài, xūyào xúnzhǎo xīn de jīhuì。dànshì, Lǐ Bái bìng méiyǒu bèi kùnnán xià dǎo, tā xiāngxìn, zhǐyào zìjǐ jiānchí bùxiè de nǔlì, jiù yīdìng nénggòu kèfú zhèxiē kùnnán, zuìzhōng shíxiàn zìjǐ de lǐxiǎng。

Si narra che durante la dinastia Tang, uno studioso di nome Li Bai fu esiliato in una città remota per aver offeso i potenti. Sebbene la città fosse bellissima, Li Bai era pieno di preoccupazioni. Beveva ogni giorno per affogare i suoi dolori e spesso vagava da solo nei templi antichi della città. Un giorno, trovò accidentalmente un libro antico in un tempio che registrava molte storie di eremiti della dinastia Tang. Fu molto felice e lo lesse con entusiasmo. Il libro descriveva come questi eremiti vivevano in montagna, come si tenevano lontani dal mondo e come usavano la loro saggezza e capacità per il benessere del popolo. Li Bai fu affascinato e si sentì come immerso nella vita di questi eremiti. Tuttavia, sapeva che il suo talento andava ben oltre. Sperava che un giorno avrebbe potuto tornare a corte e servire il paese. Pertanto, iniziò a pensare seriamente al suo futuro, iniziò a organizzare le sue poesie e iniziò a pianificare la sua carriera. Scoprì che c'erano molti problemi da risolvere per realizzare le sue ambizioni: era davvero un groviglio. Doveva rivalutare la sua situazione, regolare la sua mentalità e cercare nuove opportunità. Ma Li Bai non si scoraggiò per le difficoltà. Credeva che se avesse perseverato nei suoi sforzi, avrebbe sicuramente superato queste difficoltà e alla fine avrebbe realizzato i suoi ideali.

Usage

常用来形容事情的复杂和头绪繁多。

cháng yòng lái xiángróng shìqíng de fùzá hé tóuxù fánduō。

Spesso usato per descrivere la complessità e i numerosi fili di una questione.

Examples

  • 面对如此复杂的局面,我们必须理清思路,否则只会是‘经纬万端’,无从下手。

    miànduì rúcǐ fùzá de júmiàn, wǒmen bìxū lǐqīng sīlù, fǒuzé zhǐ huì shì ‘jīng wěi wàn duān’, wú cóng xiàshǒu。

    Di fronte a una situazione così complessa, dobbiamo chiarire il nostro pensiero, altrimenti sarà solo 'complicato e confuso', impossibile da iniziare.

  • 这件案子线索纷繁复杂,真是经纬万端,让人难以捉摸。

    zhè jiàn ànzi xiànsuō fēnfán fùzá, zhēnshi jīng wěi wàn duān, ràng rén nán yǐ zhuōmó。

    Gli indizi in questo caso sono così complicati e confusi che è difficile da capire.