绵里藏针 Aguja escondida en algodón
Explanation
比喻外貌和善,内心刻毒;也比喻柔中有刚。
Describe a persona que parece amable por fuera, pero es malvada por dentro. También puede significar que alguien es gentil pero también fuerte.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿香的女子。她年轻貌美,心地善良,总是面带微笑,乐于助人。村里人都很喜欢她,都说她温柔善良。然而,没有人知道,阿香的内心深处隐藏着一种令人难以置信的狠毒。她表面上与人为善,却暗中使坏,陷害他人。她像棉花一样柔软的外表下,藏着一根锋利的针,随时准备刺痛那些触犯她的人。一次,村里的两位老人为了一块地发生了争执,阿香表面上劝和,背地里却煽风点火,最终导致两位老人反目成仇。直到有一天,一个外乡人来到了村庄,他敏锐地察觉到了阿香的真面目,并揭露了她的罪行,村民们这才恍然大悟,明白了阿香的“绵里藏针”。从此以后,村里人再也不敢轻易相信阿香的表面和善了。这个故事告诉我们,不要被表面的假象所迷惑,要透过现象看本质。
Había una vez, en una aldea remota, una joven y bella mujer llamada Ah Xiang. Era bondadosa y siempre sonreía, dispuesta a ayudar a los demás. Todos en la aldea la querían, diciendo que era dulce y amable. Sin embargo, nadie sabía que en el fondo del corazón de Ah Xiang había una crueldad increíble. Exteriormente mostraba amabilidad, pero en secreto hacía daño, incriminando a otros. Debajo de su exterior suave y esponjoso, escondía una aguja afilada, lista para picar a aquellos que la ofendían. Una vez, dos ancianos de la aldea se pelearon por un terreno. Ah Xiang fingió mediar, pero secretamente avivó las llamas, haciendo que los dos ancianos se convirtieran finalmente en enemigos jurados. Hasta que un día, un extraño llegó a la aldea, sintió agudamente la verdadera cara de Ah Xiang, y expuso sus crímenes, solo entonces los aldeanos se dieron cuenta de la 'aguja oculta en el algodón' de Ah Xiang. A partir de entonces, los aldeanos ya no se atrevían a creer fácilmente en la amabilidad exterior de Ah Xiang. Esta historia nos enseña a no dejarnos engañar por las apariencias superficiales, y a mirar la esencia a través de las apariencias.
Usage
通常用于形容一个人表面和善,内心却阴险毒辣。
Se suele utilizar para describir a una persona que por fuera es amable, pero por dentro es insidiosa y malvada.
Examples
-
他表面上很谦和,实际上却是个绵里藏针的人。
tā biǎomiànshang hěn qiānhé, shíjìshàng què shì ge mián lǐ cáng zhēn de rén。
Parece amable en la superficie, pero en realidad es una persona con un corazón venenoso.
-
她看似温柔,却绵里藏针,处处算计别人。
tā kànsì wēnróu, què mián lǐ cáng zhēn, chǔchù suànjì biérén。
Ella parece gentil, pero es insidiosa, calculando en todas partes.
-
不要被他的假象迷惑,他绵里藏针,心肠狠毒。
bùyào bèi tā de jiǎxiàng míhuò, tā mián lǐ cáng zhēn, xīncháng hěndú。
No te dejes engañar por su apariencia, él es vicioso y cruel por dentro.