绵里藏针 Ago nascosto nel cotone
Explanation
比喻外貌和善,内心刻毒;也比喻柔中有刚。
Descrive una persona che appare gentile all'esterno, ma è crudele all'interno; indica anche che una persona può essere gentile ma anche forte.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿香的女子。她年轻貌美,心地善良,总是面带微笑,乐于助人。村里人都很喜欢她,都说她温柔善良。然而,没有人知道,阿香的内心深处隐藏着一种令人难以置信的狠毒。她表面上与人为善,却暗中使坏,陷害他人。她像棉花一样柔软的外表下,藏着一根锋利的针,随时准备刺痛那些触犯她的人。一次,村里的两位老人为了一块地发生了争执,阿香表面上劝和,背地里却煽风点火,最终导致两位老人反目成仇。直到有一天,一个外乡人来到了村庄,他敏锐地察觉到了阿香的真面目,并揭露了她的罪行,村民们这才恍然大悟,明白了阿香的“绵里藏针”。从此以后,村里人再也不敢轻易相信阿香的表面和善了。这个故事告诉我们,不要被表面的假象所迷惑,要透过现象看本质。
C'era una volta, in un villaggio sperduto, viveva una giovane e bella donna di nome Ah Xiang. Era di buon cuore e sempre sorridente, disposta ad aiutare gli altri. Tutti nel villaggio la amavano, dicendo che era gentile e buona. Tuttavia, nessuno sapeva che nel profondo del cuore di Ah Xiang si celava una crudeltà incredibile. Esternamente mostrava gentilezza, ma in segreto faceva del male, incastrando gli altri. Sotto il suo aspetto morbido e soffice, nascondeva un ago affilato, pronto a pungere coloro che l'avevano offesa. Una volta, due anziani del villaggio litigarono per un pezzo di terra. Ah Xiang finse di mediare, ma segretamente alimentò le fiamme, finendo per far diventare i due anziani nemici giurati. Finché un giorno, uno straniero arrivò al villaggio, percepì acutamente il vero volto di Ah Xiang e rivelò i suoi crimini, allora gli abitanti del villaggio si resero conto dell'«ago nascosto nel cotone» di Ah Xiang. Da allora, gli abitanti del villaggio non osarono più fidarsi facilmente della gentilezza esteriore di Ah Xiang. Questa storia ci insegna a non lasciarci ingannare dalle apparenze superficiali e a guardare l'essenza attraverso le apparenze.
Usage
通常用于形容一个人表面和善,内心却阴险毒辣。
Generalmente viene usato per descrivere una persona che è gentile all'esterno ma subdola e crudele all'interno.
Examples
-
他表面上很谦和,实际上却是个绵里藏针的人。
tā biǎomiànshang hěn qiānhé, shíjìshàng què shì ge mián lǐ cáng zhēn de rén。
In superficie è molto gentile, ma in realtà è una persona subdola.
-
她看似温柔,却绵里藏针,处处算计别人。
tā kànsì wēnróu, què mián lǐ cáng zhēn, chǔchù suànjì biérén。
Sembra dolce, ma è subdola e calcola sempre gli altri.
-
不要被他的假象迷惑,他绵里藏针,心肠狠毒。
bùyào bèi tā de jiǎxiàng míhuò, tā mián lǐ cáng zhēn, xīncháng hěndú。
Non lasciatevi ingannare dal suo aspetto, è crudele dentro.