绵里藏针 Baumwolle verbirgt Nadel
Explanation
比喻外貌和善,内心刻毒;也比喻柔中有刚。
beschreibt jemanden, der äußerlich freundlich wirkt, aber innerlich bösartig ist; kann auch bedeuten, dass jemand sanft ist, aber auch stark sein kann.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿香的女子。她年轻貌美,心地善良,总是面带微笑,乐于助人。村里人都很喜欢她,都说她温柔善良。然而,没有人知道,阿香的内心深处隐藏着一种令人难以置信的狠毒。她表面上与人为善,却暗中使坏,陷害他人。她像棉花一样柔软的外表下,藏着一根锋利的针,随时准备刺痛那些触犯她的人。一次,村里的两位老人为了一块地发生了争执,阿香表面上劝和,背地里却煽风点火,最终导致两位老人反目成仇。直到有一天,一个外乡人来到了村庄,他敏锐地察觉到了阿香的真面目,并揭露了她的罪行,村民们这才恍然大悟,明白了阿香的“绵里藏针”。从此以后,村里人再也不敢轻易相信阿香的表面和善了。这个故事告诉我们,不要被表面的假象所迷惑,要透过现象看本质。
Es war einmal in einem abgelegenen Dorf ein junges, hübsches und gutherziges Mädchen namens Axiang. Sie lächelte immer, war hilfsbereit und alle im Dorf liebten sie für ihre Freundlichkeit. Doch niemand wusste, dass Axiang ein grausames und verräterisches Herz verbarg. Sie tat freundlich, tat aber heimlich schlimme Dinge und tat anderen Unrecht. Unter ihrer sanften Oberfläche verbarg sie eine scharfe Nadel, die bereit stand, jeden zu stechen, der sie kränkte. Einmal stritten sich zwei alte Männer im Dorf wegen eines Feldes. Axiang tat so, als ob sie vermitteln würde, heizte den Streit aber heimlich an, sodass die beiden Männer schließlich verfeindet waren. Erst als ein Fremder in das Dorf kam und Axiangs wahres Gesicht aufdeckte und ihre Taten enthüllte, begriffen die Dorfbewohner, was für ein hinterhältiges Wesen Axiang war. Von diesem Tag an trauten die Dorfbewohner Axiang nicht mehr. Die Geschichte lehrt uns, dass man sich nicht von äußeren Schein täuschen lassen sollte und die Wahrheit erkennen muss.
Usage
通常用于形容一个人表面和善,内心却阴险毒辣。
wird normalerweise verwendet, um eine Person zu beschreiben, die äußerlich freundlich, aber innerlich heimtückisch und hinterhältig ist.
Examples
-
他表面上很谦和,实际上却是个绵里藏针的人。
tā biǎomiànshang hěn qiānhé, shíjìshàng què shì ge mián lǐ cáng zhēn de rén。
Er wirkt zwar freundlich, aber in Wirklichkeit ist er hinterlistig.
-
她看似温柔,却绵里藏针,处处算计别人。
tā kànsì wēnróu, què mián lǐ cáng zhēn, chǔchù suànjì biérén。
Sie scheint liebenswürdig zu sein, aber im Inneren ist sie hinterhältig und berechnend.
-
不要被他的假象迷惑,他绵里藏针,心肠狠毒。
bùyào bèi tā de jiǎxiàng míhuò, tā mián lǐ cáng zhēn, xīncháng hěndú。
Lass dich von seiner Fassade nicht täuschen, er ist hinterlistig und bösartig.