剑拔弩张 Schwerter sind gezogen, die Bögen gespannt
Explanation
形容双方关系紧张,气氛严峻,随时可能爆发冲突。
Beschreibt eine angespannte Situation zwischen zwei Parteien, in der ein Konflikt jederzeit ausbrechen könnte.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将诸葛亮七擒孟获,平定南蛮之后,南蛮诸王虽然表面上臣服,但暗地里却依然不服,经常派人到边境挑衅。一天,蜀汉边境告急,说是南蛮军队集结在边境,随时可能入侵。蜀汉朝廷立即召集文武百官商议对策。一时间,朝堂之上,气氛紧张,剑拔弩张。诸葛亮沉着冷静地分析了南蛮的形势,并提出了相应的战略部署,最终成功平息了危机。
In der Zeit der Drei Reiche im alten China, nachdem der Shu Han General Zhuge Liang den südlichen Barbarenführer Meng Huo siebenmal gefangen genommen und dann freigelassen hatte, um den Frieden zu sichern, blieben die südlichen Barbarenführer misstrauisch und planten heimlich Aufstände. Eines Tages wurde an der Grenze zu Shu Han ein Notfall gemeldet: die südlichen Barbarenarmeen versammelten sich an der Grenze und bereiteten sich auf einen Angriff vor. Der Hof von Shu Han berief sofort eine Sitzung ein, um über Gegenmaßnahmen zu beraten. Die Stimmung im Gericht war angespannt und es bestand die Gefahr eines offenen Konfliktes. Zhuge Liang analysierte jedoch kühl die Lage der südlichen Barbaren und schlug entsprechende strategische Maßnahmen vor, wodurch die Krise erfolgreich abgewendet werden konnte.
Usage
多用于形容两国或两方势力关系紧张对峙的局面。
Wird oft verwendet, um die angespannte Konfrontation zwischen zwei Ländern oder Mächten zu beschreiben.
Examples
-
两军对峙,剑拔弩张。
liǎng jūn duìzhì, jiànbá nǔzhāng
Die beiden Armeen stehen sich gegenüber, die Situation ist angespannt.
-
谈判破裂,双方剑拔弩张,一触即发。
tánpàn pōliè, shuāngfāng jiànbá nǔzhāng, yīchù jífā
Die Verhandlungen sind gescheitert, die beiden Seiten stehen sich feindselig gegenüber, ein Konflikt ist unmittelbar bevor.