剑拔弩张 épées tirées, arcs tendus
Explanation
形容双方关系紧张,气氛严峻,随时可能爆发冲突。
Pour décrire une situation tendue entre deux parties, où un conflit pourrait éclater à tout moment.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将诸葛亮七擒孟获,平定南蛮之后,南蛮诸王虽然表面上臣服,但暗地里却依然不服,经常派人到边境挑衅。一天,蜀汉边境告急,说是南蛮军队集结在边境,随时可能入侵。蜀汉朝廷立即召集文武百官商议对策。一时间,朝堂之上,气氛紧张,剑拔弩张。诸葛亮沉着冷静地分析了南蛮的形势,并提出了相应的战略部署,最终成功平息了危机。
Pendant la période des Trois Royaumes dans la Chine ancienne, après que le général Zhuge Liang de Shu Han eut soumis les barbares du sud en capturant et relâchant leur chef Meng Huo sept fois, les rois barbares, bien que extérieurement soumis, nourrissaient secrètement du ressentiment. Ils envoyaient fréquemment des gens pour provoquer des incidents à la frontière. Un jour, une urgence a été signalée à la frontière de Shu Han : l'armée des barbares du sud se rassemblait, prête à envahir. La cour de Shu Han a immédiatement convoqué une réunion de fonctionnaires civils et militaires pour discuter des contre-mesures. L'atmosphère à la cour était tendue et au bord du conflit. Zhuge Liang a calmement analysé la situation des barbares du sud et a proposé des plans stratégiques appropriés, évitant ainsi avec succès la crise.
Usage
多用于形容两国或两方势力关系紧张对峙的局面。
Souvent utilisé pour décrire la confrontation tendue entre deux pays ou puissances.
Examples
-
两军对峙,剑拔弩张。
liǎng jūn duìzhì, jiànbá nǔzhāng
Les deux armées se sont affrontées, épées tirées.
-
谈判破裂,双方剑拔弩张,一触即发。
tánpàn pōliè, shuāngfāng jiànbá nǔzhāng, yīchù jífā
Les négociations ont échoué et les deux parties étaient au bord du conflit.