剑拔弩张 spade sguainate, archi tesi
Explanation
形容双方关系紧张,气氛严峻,随时可能爆发冲突。
Viene usato per descrivere una situazione tesa tra due parti, in cui un conflitto potrebbe scoppiare in qualsiasi momento.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉大将诸葛亮七擒孟获,平定南蛮之后,南蛮诸王虽然表面上臣服,但暗地里却依然不服,经常派人到边境挑衅。一天,蜀汉边境告急,说是南蛮军队集结在边境,随时可能入侵。蜀汉朝廷立即召集文武百官商议对策。一时间,朝堂之上,气氛紧张,剑拔弩张。诸葛亮沉着冷静地分析了南蛮的形势,并提出了相应的战略部署,最终成功平息了危机。
Si narra che durante il periodo dei Tre Regni, il generale Zhuge Liang di Shu Han sottomise le tribù del sud catturando e rilasciando il loro leader Meng Huo sette volte. Sebbene all'apparenza sottomessi, i re delle tribù del sud serbavano ancora risentimento. Spesso mandavano persone alla frontiera per provocare incidenti. Un giorno, arrivò un'emergenza dal confine Shu Han: l'esercito delle tribù del sud si stava radunando e stava per invadere. La corte Shu Han convocò immediatamente i funzionari civili e militari per discutere di contromisure. L'atmosfera in corte era tesa e sull'orlo del conflitto. Zhuge Liang analizzò con calma la situazione delle tribù del sud e propose piani strategici adeguati, riuscendo infine a placare la crisi.
Usage
多用于形容两国或两方势力关系紧张对峙的局面。
È spesso usato per descrivere una situazione di stallo tesa tra due paesi o poteri.
Examples
-
两军对峙,剑拔弩张。
liǎng jūn duìzhì, jiànbá nǔzhāng
I due eserciti si fronteggiavano, spade sguainate.
-
谈判破裂,双方剑拔弩张,一触即发。
tánpàn pōliè, shuāngfāng jiànbá nǔzhāng, yīchù jífā
I negoziati sono falliti e le due parti sono sull'orlo del conflitto.