罢黜百家 bà chù bǎi jiā Rechazar todas las escuelas de pensamiento

Explanation

罢黜百家是一个成语,意思是“废弃不用百家学说,只推行儒家学说”。它比喻只接受一种观点,排斥其他观点。后来也用来比喻只要一种形式,不要其他形式。

La expresión idiomática "Rechazar todas las escuelas de pensamiento" significa 'abandonar todas las demás escuelas de pensamiento y solo promover el confucianismo'. Es una metáfora para aceptar solo un punto de vista y rechazar otros puntos de vista. Más tarde, también se usó para referirse a aceptar solo una forma y rechazar todas las demás.

Origin Story

西汉汉武帝时期,为了加强中央集权,汉武帝采纳董仲舒的建议,实行“罢黜百家,独尊儒术”的政策。汉武帝下令,在全国范围内只许学习儒家学说,其他学派都被禁止,从此儒家思想成为了中国社会的主流思想。汉武帝之所以这样做,是因为他认为儒家学说能够维护封建统治秩序,加强中央集权。这一政策使得儒家思想在汉朝得到了空前的发展,也影响了中国文化和社会的走向,在中国历史上有着重要的地位。

xī hàn hàn wǔ dì shí qī, wèi le jiā qiáng zhōng yāng jí quán, hàn wǔ dì cǎi nà dǒng zhòng shū de jiàn yì, shí xíng "bà chù bǎi jiā, dú zūn rú shù" de zhèng cè. hàn wǔ dì xià lìng, zài quán guó fàn wéi nèi zhǐ xǔ xué xí rú jiā xué shuō, qí tā xué pài dōu bèi jìn zhǐ, cóng cǐ rú jiā sī xiǎng chéng wéi le zhōng guó shè huì de zhǔ liú sī xiǎng. hàn wǔ dì zhī suǒ yǐ zhè yàng zuò, shì yīn wèi tā rèn wéi rú jiā xué shuō néng gòu wéi chí fēng jiàn tǒng zhì zhì xù, jiā qiáng zhōng yāng jí quán. zhè yī zhèng cè shǐ dé rú jiā sī xiǎng zài hàn cháo dé dào le kōng qián de fā zhǎn, yě yǐng xiǎng le zhōng guó wén huà hé shè huì de zǒu xiàng, zài zhōng guó lì shǐ shàng yǒu zhe zhòng yào de dì wèi.

Durante el reinado del Emperador Wu de la dinastía Han, para fortalecer el poder central, el Emperador Wu adoptó la sugerencia de Dong Zhongshu para implementar una política de “rechazar todas las escuelas de pensamiento y solo respetar el confucianismo.” El Emperador Wu ordenó que solo se permitiera estudiar el confucianismo en todo el país, y todas las demás escuelas fueron prohibidas. A partir de entonces, el confucianismo se convirtió en la ideología principal de la sociedad china. El Emperador Wu hizo esto porque creía que el confucianismo podía mantener el orden gobernante feudal y fortalecer el poder central. Esta política condujo a un desarrollo sin precedentes del confucianismo en la dinastía Han y también influyó en la dirección de la cultura y la sociedad china, desempeñando un papel importante en la historia china.

Usage

这个成语常用来批评那些固执己见、不听取不同意见的人。例如,在工作中,如果有人只顾自己的想法,不接受同事的建议,就可以说他“罢黜百家”。

zhè ge chéng yǔ cháng yòng lái pī píng nà xiē gù zhí jǐ jiàn, bù tīng qǔ bù tóng yì jiàn de rén. lì rú, zài gōng zuò zhōng, rú guǒ yǒu rén zhǐ gù zì jǐ de xiǎng fǎ, bù jiē shòu tóng shì de jiàn yì, jiù kě yǐ shuō tā "bà chù bǎi jiā".

Este idioma se usa a menudo para criticar a aquellos que son tercos y se niegan a escuchar diferentes opiniones. Por ejemplo, en el trabajo, si alguien solo se preocupa por sus propias ideas y no acepta las sugerencias de sus colegas, puedes decir que está 'rechazando todas las escuelas de pensamiento'.

Examples

  • 他做事太过教条,总是“罢黜百家”,不肯听取别人的意见。

    tā zuò shì tài guò jiào tiáo, zǒng shì "bà chù bǎi jiā", bù kěn tīng qǔ bié rén de yì jiàn.

    Es es demasiado dogmático en su trabajo, siempre 'rechazando todas las escuelas de pensamiento' y sin estar dispuesto a escuchar las opiniones de otras personas.

  • 改革开放后,我国不再“罢黜百家”,而是百花齐放,百家争鸣。

    gǎi gé kāi fàng hòu, wǒ guó bù zài "bà chù bǎi jiā", ér shì bǎi huā qí fàng, bǎi jiā zhēng míng.

    Después de la reforma y apertura, China dejó de 'rechazar todas las escuelas de pensamiento' y, en cambio, promovió la floración de cien flores y la contienda de cien escuelas de pensamiento.

  • 他们只关注自己的观点,对其他人的意见一概“罢黜百家”,这种做法是不明智的。

    tā men zhǐ guān zhù zì jǐ de guān diǎn, duì qí tā rén de yì jiàn yī gài "bà chù bǎi jiā", zhè zhǒng zuò fǎ shì bù míng zhì de.

    Solo se preocupan por sus propias opiniones, 'rechazando todas las escuelas de pensamiento' e ignorando las opiniones de otras personas. Este enfoque no es prudente.