罢黜百家 Rejeter toutes les écoles de pensée
Explanation
罢黜百家是一个成语,意思是“废弃不用百家学说,只推行儒家学说”。它比喻只接受一种观点,排斥其他观点。后来也用来比喻只要一种形式,不要其他形式。
L'idiome "Rejeter toutes les écoles de pensée" signifie 'abandonner toutes les autres écoles de pensée et ne promouvoir que le confucianisme'. C'est une métaphore pour accepter un seul point de vue et rejeter les autres points de vue. Plus tard, il a également été utilisé pour se référer à l'acceptation d'une seule forme et au rejet de toutes les autres.
Origin Story
西汉汉武帝时期,为了加强中央集权,汉武帝采纳董仲舒的建议,实行“罢黜百家,独尊儒术”的政策。汉武帝下令,在全国范围内只许学习儒家学说,其他学派都被禁止,从此儒家思想成为了中国社会的主流思想。汉武帝之所以这样做,是因为他认为儒家学说能够维护封建统治秩序,加强中央集权。这一政策使得儒家思想在汉朝得到了空前的发展,也影响了中国文化和社会的走向,在中国历史上有着重要的地位。
Sous le règne de l'empereur Wu de la dynastie Han, afin de renforcer le pouvoir central, l'empereur Wu a adopté la suggestion de Dong Zhongshu pour mettre en œuvre une politique de « rejeter toutes les écoles de pensée et ne respecter que le confucianisme ». L'empereur Wu a ordonné que seul le confucianisme puisse être étudié dans tout le pays, et toutes les autres écoles ont été interdites. À partir de ce moment, le confucianisme est devenu l'idéologie dominante de la société chinoise. L'empereur Wu a fait cela parce qu'il croyait que le confucianisme pouvait maintenir l'ordre de domination féodal et renforcer le pouvoir central. Cette politique a conduit à un développement sans précédent du confucianisme sous la dynastie Han et a également influencé la direction de la culture et de la société chinoises, jouant un rôle important dans l'histoire chinoise.
Usage
这个成语常用来批评那些固执己见、不听取不同意见的人。例如,在工作中,如果有人只顾自己的想法,不接受同事的建议,就可以说他“罢黜百家”。
Ce proverbe est souvent utilisé pour critiquer ceux qui sont têtus et refusent d'écouter des opinions différentes. Par exemple, au travail, si quelqu'un ne se soucie que de ses propres idées et n'accepte pas les suggestions de ses collègues, on peut dire qu'il « rejette toutes les écoles de pensée ».
Examples
-
他做事太过教条,总是“罢黜百家”,不肯听取别人的意见。
tā zuò shì tài guò jiào tiáo, zǒng shì "bà chù bǎi jiā", bù kěn tīng qǔ bié rén de yì jiàn.
Il est trop dogmatique dans son travail, toujours 'rejetant toutes les écoles de pensée' et refusant d'écouter les opinions des autres.
-
改革开放后,我国不再“罢黜百家”,而是百花齐放,百家争鸣。
gǎi gé kāi fàng hòu, wǒ guó bù zài "bà chù bǎi jiā", ér shì bǎi huā qí fàng, bǎi jiā zhēng míng.
Après les réformes et l'ouverture, la Chine a cessé de 'rejetter toutes les écoles de pensée' et a plutôt promu la floraison de cent fleurs et la concurrence de cent écoles de pensée.
-
他们只关注自己的观点,对其他人的意见一概“罢黜百家”,这种做法是不明智的。
tā men zhǐ guān zhù zì jǐ de guān diǎn, duì qí tā rén de yì jiàn yī gài "bà chù bǎi jiā", zhè zhǒng zuò fǎ shì bù míng zhì de.
Ils ne se soucient que de leurs propres opinions, 'rejetant toutes les écoles de pensée' et ignorant les opinions des autres. Cette approche n'est pas sage.