置之死地 Poner a muerte
Explanation
比喻故意使敌人处于绝境,以求战胜。也指不顾一切地冒险求生。
Metáfora para poner deliberadamente al enemigo en una situación desesperada para ganar. También se refiere a arriesgarse todo para sobrevivir.
Origin Story
西汉时期,韩信率军与赵军对峙。赵军占据地理优势,韩信却故意选择在狭窄的河谷摆开阵势,后军背靠河水,形成“置之死地”的态势。此举看似冒险,实则激发了士兵的斗志,他们奋勇杀敌,最终取得了井陉之战的胜利。这正是“置之死地而后生”的绝妙体现。韩信利用此计,将赵军置于死地,而汉军却因此反败为胜,这在军事史上留下了浓墨重彩的一笔。从此,“置之死地而后生”被广泛应用于军事战略,更被引申为在困境中突破自我的精神写照。
Durante la dinastía Han occidental, el ejército de Han Xin se enfrentó al ejército de Zhao. El ejército de Zhao ocupaba una ventaja geográfica, pero Han Xin deliberadamente eligió desplegar a su ejército en un valle estrecho, con la retaguardia apoyada por el río, creando una situación de "poner a muerte". Esta jugada parecía arriesgada, pero inspiró el espíritu de lucha de los soldados, que lucharon con valentía, ganando finalmente la batalla de Jìngxíng. Esta es una maravillosa encarnación de "ponerse a morir y luego renacer". Han Xin usó esta estrategia para poner al ejército de Zhao a muerte, y el ejército de Han convirtió así la derrota en victoria, dejando una fuerte marca en la historia militar. Desde entonces, "ponerse a morir y luego renacer" se ha usado ampliamente en la estrategia militar, y también se ha extendido a una metáfora para superar las dificultades personales.
Usage
多用于军事策略或比喻困境中求生的场景。
A menudo se usa en estrategia militar o como metáfora para la supervivencia en situaciones difíciles.
Examples
-
他决定孤注一掷,置之死地而后生。
ta jueding guzhu yizhi,zhi zhi si di er hou sheng.
Decidió jugarse todo y meterse en una situación desesperada para sobrevivir.
-
公司面临困境,唯有置之死地而后生,才能走出困境。
gongsi mianlin kunju,weiyou zhi zhi si di er hou sheng,caineng zou chu kunju
La empresa se enfrenta a dificultades, solo poniéndose en una situación desesperada puede salir de las dificultades.