自圆其说 justificarse a sí mismo
Explanation
指说话的人能使自己的论点或谎话没有漏洞。
Se refiere a la capacidad de una persona para hacer que sus argumentos o mentiras parezcan impecables.
Origin Story
话说清朝某年,江南一带发生了一起海盗劫掠事件。当地官员史大人奉命调查此案,但由于证据不足,难以定案。然而,为了向朝廷交代,史大人绞尽脑汁,最终将事情说得滴水不漏,巧妙地将责任推卸给了其他官员。他编造了一系列看似合理的故事,将各个细节都处理得天衣无缝,令朝廷一时难以辨别真伪,最后不了了之。史大人的这一番操作,虽然让朝廷暂时信服,却也让他背负了隐瞒事实的骂名,最终落得个“自圆其说”的下场。
En un año determinado de la dinastía Qing, se produjo un incidente de robo de piratas en la zona de Jiangnan. El funcionario local, el Sr. Shi, recibió la orden de investigar el caso, pero debido a la insuficiencia de pruebas, fue difícil llegar a un veredicto. Sin embargo, para informar a la corte, el Sr. Shi se rompió la cabeza, y finalmente presentó el asunto impecablemente, desviando hábilmente la responsabilidad a otros funcionarios. Fabricó una serie de historias aparentemente plausibles, manejando cada detalle perfectamente, dificultando a la corte la distinción entre verdad y falsedad durante un tiempo, lo que finalmente resultó en un estancamiento. Las acciones del Sr. Shi, aunque convencieron temporalmente a la corte, también lo cargaron con la reputación de ocultar hechos, y finalmente resultó en el resultado de "justificarse a sí mismo".
Usage
通常用于形容一个人说话能够自圆其说,不露破绽,也用于讽刺那些不顾事实真相,巧言令色,掩盖真相的人。
Se usa normalmente para describir la capacidad de una persona para justificarse a sí misma sin defectos, y también se usa para satirizar a quienes ignoran la verdad, utilizan palabras y acciones hábiles para ocultar la verdad.
Examples
-
他的解释虽然很长,但仍然漏洞百出,根本无法自圆其说。
tade jieshi suiran hen chang, dan rengran loudubai chu, genben wufa ziyuanqishuo.
Su explicación, aunque larga, todavía estaba llena de lagunas y no se podía justificar en absoluto.
-
这个谎言编得太粗糙了,根本自圆其说。
zhege huangyan bian de tai cucao le, genben ziyuanqishuo.
La mentira era demasiado burda para justificarse a sí misma.