自圆其说 оправдать себя
Explanation
指说话的人能使自己的论点或谎话没有漏洞。
Означает способность человека сделать свои доводы или ложь безупречными.
Origin Story
话说清朝某年,江南一带发生了一起海盗劫掠事件。当地官员史大人奉命调查此案,但由于证据不足,难以定案。然而,为了向朝廷交代,史大人绞尽脑汁,最终将事情说得滴水不漏,巧妙地将责任推卸给了其他官员。他编造了一系列看似合理的故事,将各个细节都处理得天衣无缝,令朝廷一时难以辨别真伪,最后不了了之。史大人的这一番操作,虽然让朝廷暂时信服,却也让他背负了隐瞒事实的骂名,最终落得个“自圆其说”的下场。
Говорят, что в один год в районе Цзяннань произошел инцидент с пиратским ограблением. Местный чиновник господин Ши получил указание расследовать дело, но из-за недостатка улик вынести решение было непросто. Однако, чтобы отчитаться перед двором, господин Ши изо всех сил старался, и в конце концов представил дело безупречно, ловко переложив ответственность на других чиновников. Он выдумал ряд правдоподобных историй, идеально обработав каждую деталь, затруднив суду различение правды и лжи на некоторое время, что в итоге привело к тупику. Действия господина Ши, хотя и временно убедили суд, также запятнали его репутацию сокрытием фактов, и в конечном итоге привели к результату "оправдания себя".
Usage
通常用于形容一个人说话能够自圆其说,不露破绽,也用于讽刺那些不顾事实真相,巧言令色,掩盖真相的人。
Обычно используется для описания способности человека оправдать себя безупречно, а также для сатиры тех, кто игнорирует правду, искусно говорит и скрывает правду.
Examples
-
他的解释虽然很长,但仍然漏洞百出,根本无法自圆其说。
tade jieshi suiran hen chang, dan rengran loudubai chu, genben wufa ziyuanqishuo.
Его объяснение, хотя и длинное, всё ещё было полно пробелов и не могло оправдать себя.
-
这个谎言编得太粗糙了,根本自圆其说。
zhege huangyan bian de tai cucao le, genben ziyuanqishuo.
Ложь была слишком груба, чтобы оправдать себя сама по себе.