草菅人命 tratar la vida humana como hierba
Explanation
草菅人命比喻统治者随意残杀人民,视人命如草芥。体现了对人权的漠视和践踏。
La expresión describe la matanza arbitraria de personas por gobernantes que consideran la vida humana sin valor. Refleja la indiferencia y la violación de los derechos humanos.
Origin Story
汉文帝时期,奸臣当道,滥杀无辜,百姓苦不堪言。一位正直的官员上书汉文帝,痛斥奸臣草菅人命的暴行,并陈述了民生疾苦。汉文帝深受触动,下令彻查,并将奸臣绳之以法,从此百姓得以安居乐业。
Durante el reinado del Emperador Wen de Han, funcionarios corruptos ejercieron poder arbitrario y mataron a personas inocentes, lo que provocó un sufrimiento generalizado entre la gente. Un funcionario recto se atrevió a presentar un documento al emperador, denunciando las atrocidades de estos funcionarios corruptos y exponiendo la difícil situación del pueblo. El Emperador Wen, profundamente conmovido por el informe, ordenó una investigación exhaustiva y castigó a los funcionarios corruptos.
Usage
草菅人命常用于谴责那些滥杀无辜、残暴不仁的统治者或行为。
El modismo se usa a menudo para condenar a quienes matan indiscriminadamente a inocentes y son crueles e injustos, tanto gobernantes como sus acciones.
Examples
-
他草菅人命,视百姓如草芥。
ta caojian renming, shi baixing ru caojie
Despreció la vida humana y trató a la gente como malas hierbas.
-
暴君草菅人命,民不聊生。
baojun caojian renming, minbuliao sheng
El tirano despreció la vida humana, y la gente sufrió pobreza y angustia.