蛇蝎心肠 corazón de víbora
Explanation
比喻人心地狠毒,像蛇和蝎子一样。
Se usa para describir a alguien con un corazón cruel, como el de una serpiente o un escorpión.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫阿梅的姑娘。阿梅天生丽质,心地善良,深受村民的爱戴。然而,她的继母却是一个蛇蝎心肠的女人。继母嫉妒阿梅的美貌和善良,总是对她百般刁难,甚至想方设法地陷害她。 有一天,继母听说邻村的富家公子要招亲,便起了歹心,想把阿梅嫁过去,好让她自己从中渔利。阿梅不愿意嫁给一个素不相识的人,坚决反抗。继母恼羞成怒,用尽各种手段逼迫阿梅就范。她先是软言相劝,后是威逼利诱,甚至还威胁要把她赶出家门。 阿梅仍然不为所动,她宁愿放弃荣华富贵,也不愿委身于自己不喜欢的人。最终,继母丧失了理智,竟然狠下心来,想毒死阿梅。幸好,村里的一个老中医及时发现了继母的阴谋,救了阿梅一命。 消息传开后,村民们都义愤填膺,纷纷谴责继母的恶行。而阿梅的故事,也在村庄里流传开来,成为了一个警示世人的故事。
Hace mucho tiempo, en un remoto pueblo, vivía una joven llamada Amei. Amei era naturalmente hermosa y bondadosa, y era profundamente amada por los aldeanos. Sin embargo, su madrastra era una mujer cruel. La madrastra estaba celosa de la belleza y la bondad de Amei, y siempre le dificultaba las cosas, incluso intentaba inculparla de cualquier manera posible. Un día, la madrastra escuchó que el joven rico de un pueblo vecino estaba buscando esposa, y tuvo un plan malvado. Quería casar a Amei con él para poder beneficiarse ella misma. Amei no quería casarse con un completo desconocido y se negó rotundamente. La madrastra se enfureció y usó todo tipo de métodos para obligar a Amei a ceder. Primero intentó la persuasión, luego las amenazas y los sobornos, e incluso amenazó con echarla de la casa. Amei permaneció inmóvil. Prefería renunciar a la riqueza y la gloria antes que casarse con alguien que no le gustaba. Finalmente, la madrastra perdió la cabeza y decidió envenenar a Amei. Afortunadamente, un médico anciano del pueblo descubrió a tiempo la conspiración de la madrastra y salvó la vida de Amei. Cuando se corrió la voz, los aldeanos se llenaron de indignación y condenaron las malas acciones de la madrastra. Y la historia de Amei se transmitió en el pueblo, convirtiéndose en una advertencia.
Usage
用来形容人心地狠毒。
Se utiliza para describir a alguien con un corazón cruel y despiadado.
Examples
-
她蛇蝎心肠,害死了自己的亲姐姐。
tā shé xiē xīn cháng, hài sǐ le zìjǐ de qīn jiě jie
Ella tiene un corazón de serpiente y escorpión, y mató a su propia hermana.
-
这个人蛇蝎心肠,不可与他深交。
zhège rén shé xiē xīn cháng, bù kě yǔ tā shēn jiāo
Este hombre tiene un corazón de serpiente y escorpión, no debes hacerte amigo de él.
-
他表面上看起来很和善,实际上却蛇蝎心肠
tā biǎomiàn shang kàn qǐlái hěn héshàn, shíjì shang què shé xiē xīn cháng
Parece amable en la superficie, pero en realidad tiene un corazón cruel