蛇蝎心肠 hati ular dan kala jengking
Explanation
比喻人心地狠毒,像蛇和蝎子一样。
Ia merupakan metafora yang menggambarkan seseorang yang mempunyai hati yang kejam seperti ular dan kala jengking.
Origin Story
很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫阿梅的姑娘。阿梅天生丽质,心地善良,深受村民的爱戴。然而,她的继母却是一个蛇蝎心肠的女人。继母嫉妒阿梅的美貌和善良,总是对她百般刁难,甚至想方设法地陷害她。 有一天,继母听说邻村的富家公子要招亲,便起了歹心,想把阿梅嫁过去,好让她自己从中渔利。阿梅不愿意嫁给一个素不相识的人,坚决反抗。继母恼羞成怒,用尽各种手段逼迫阿梅就范。她先是软言相劝,后是威逼利诱,甚至还威胁要把她赶出家门。 阿梅仍然不为所动,她宁愿放弃荣华富贵,也不愿委身于自己不喜欢的人。最终,继母丧失了理智,竟然狠下心来,想毒死阿梅。幸好,村里的一个老中医及时发现了继母的阴谋,救了阿梅一命。 消息传开后,村民们都义愤填膺,纷纷谴责继母的恶行。而阿梅的故事,也在村庄里流传开来,成为了一个警示世人的故事。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan terpencil, tinggalah seorang gadis bernama Amei. Amei memang cantik jelita dan baik hati, dan sangat disayangi penduduk kampung. Namun, ibu tirinya seorang wanita yang kejam. Ibu tiri Amei cemburu akan kecantikan dan kebaikan Amei, dan sentiasa menyusahkannya, malah cuba memfitnahnya. Pada suatu hari, ibu tiri mendengar bahawa seorang pemuda kaya dari kampung sebelah sedang mencari isteri, lalu tercetuslah niat jahatnya. Dia ingin menikahkan Amei dengan pemuda itu supaya dia sendiri mendapat keuntungan. Amei enggan berkahwin dengan orang yang tidak dikenali dan menolak dengan tegas. Ibu tiri naik berang dan menggunakan pelbagai cara untuk memaksa Amei menurut. Dia mula-mula memujuk, kemudian mengugut dan menyogok, malah mengancam untuk menghalau Amei keluar dari rumah. Amei tetap berteguh hati. Dia rela meninggalkan kekayaan daripada berkahwin dengan orang yang tidak disukainya. Akhirnya, ibu tiri hilang kawalan dan membuat keputusan untuk meracun Amei. Nasib baik, seorang doktor tua di kampung itu sempat menggagalkan rancangan ibu tiri dan menyelamatkan nyawa Amei. Apabila berita itu tersebar, penduduk kampung sangat marah dan mengecam perbuatan jahat ibu tiri itu. Kisah Amei kemudiannya menjadi cerita iktibar di kampung itu.
Usage
用来形容人心地狠毒。
Digunakan untuk menggambarkan seseorang yang kejam dan tidak berperasaan.
Examples
-
她蛇蝎心肠,害死了自己的亲姐姐。
tā shé xiē xīn cháng, hài sǐ le zìjǐ de qīn jiě jie
Dia begitu kejam, dia membunuh kakak kandungnya sendiri.
-
这个人蛇蝎心肠,不可与他深交。
zhège rén shé xiē xīn cháng, bù kě yǔ tā shēn jiāo
Lelaki ini sangat kejam, jangan berkawan rapat dengannya.
-
他表面上看起来很和善,实际上却蛇蝎心肠
tā biǎomiàn shang kàn qǐlái hěn héshàn, shíjì shang què shé xiē xīn cháng
Dia nampak baik di permukaan, tetapi sebenarnya hatinya sangat kejam