蛇蝎心肠 shé xiē xīn cháng злобное сердце

Explanation

比喻人心地狠毒,像蛇和蝎子一样。

Это метафора, описывающая человека с жестоким сердцем, подобно змее или скорпиону.

Origin Story

很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一个名叫阿梅的姑娘。阿梅天生丽质,心地善良,深受村民的爱戴。然而,她的继母却是一个蛇蝎心肠的女人。继母嫉妒阿梅的美貌和善良,总是对她百般刁难,甚至想方设法地陷害她。 有一天,继母听说邻村的富家公子要招亲,便起了歹心,想把阿梅嫁过去,好让她自己从中渔利。阿梅不愿意嫁给一个素不相识的人,坚决反抗。继母恼羞成怒,用尽各种手段逼迫阿梅就范。她先是软言相劝,后是威逼利诱,甚至还威胁要把她赶出家门。 阿梅仍然不为所动,她宁愿放弃荣华富贵,也不愿委身于自己不喜欢的人。最终,继母丧失了理智,竟然狠下心来,想毒死阿梅。幸好,村里的一个老中医及时发现了继母的阴谋,救了阿梅一命。 消息传开后,村民们都义愤填膺,纷纷谴责继母的恶行。而阿梅的故事,也在村庄里流传开来,成为了一个警示世人的故事。

hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè piānpì de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yīgè míng jiào ā méi de gū niang. ā méi tiān shēng lì zhì, xīn dì shàn liáng, shēn shòu cūn mín de ài dài. rán ér, tā de jìmǔ què shì yīgè shé xiē xīn cháng de nǚ rén. jìmǔ jí dù ā méi de měi mào hé shàn liáng, zǒng shì duì tā bǎi bān diāo nàn, shèn zhì xiǎng fāng shè fǎ de xiàn hài tā.

Давным-давно, в глухой деревне жила девушка по имени Амэй. Амэй была очень красива и добра, и её очень любили жители деревни. Однако её мачеха была жестокой женщиной. Мачеха завидовала красоте и доброте Амэй и постоянно ей вредила, даже пытаясь подставить её. Однажды мачеха услышала, что богатый юноша из соседней деревни ищет себе жену, и задумала коварный план. Она хотела выдать Амэй за него замуж, чтобы сама извлечь выгоду. Амэй не хотела выходить замуж за незнакомца и решительно отказалась. Мачеха пришла в ярость и стала использовать всевозможные способы, чтобы заставить Амэй подчиниться. Сначала она пыталась уговорить её, потом угрожала и подкупала, даже грозилась выгнать её из дома. Амэй оставалась непреклонной. Она предпочла отказаться от богатства, чем выйти замуж за нелюбимого человека. В конце концов, мачеха потеряла рассудок и решила отравить Амэй. К счастью, старый врач из деревни вовремя раскрыл заговор мачехи и спас жизнь Амэй. Когда весть об этом разнеслась, жители деревни были возмущены и осудили злодеяния мачехи. А история Амэй стала передаваться из поколения в поколение как предостережение.

Usage

用来形容人心地狠毒。

yòng lái xíngróng rén xīndì hěn dú

Используется для описания жестокого и безжалостного человека.

Examples

  • 她蛇蝎心肠,害死了自己的亲姐姐。

    tā shé xiē xīn cháng, hài sǐ le zìjǐ de qīn jiě jie

    Она настолько жестока, что убила собственную сестру.

  • 这个人蛇蝎心肠,不可与他深交。

    zhège rén shé xiē xīn cháng, bù kě yǔ tā shēn jiāo

    Этот человек жесток, не стоит с ним близко общаться.

  • 他表面上看起来很和善,实际上却蛇蝎心肠

    tā biǎomiàn shang kàn qǐlái hěn héshàn, shíjì shang què shé xiē xīn cháng

    На вид он кажется добрым, но на самом деле у него жестокое сердце