衣冠楚楚 Elegante y pulcro
Explanation
形容人衣着整洁漂亮。
Describe a alguien que está vestido de forma pulcra y elegante.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他虽然才华横溢,但生活却十分洒脱不羁。有一次,他应邀参加一个盛大的宴会。宴会上的宾客们个个衣冠楚楚,打扮得珠光宝气。而李白却穿着简朴的衣裳,头发蓬松,与周围的环境格格不入。但他丝毫不觉得尴尬,反而谈笑风生,引经据典,诗词歌赋信手拈来,他的才华和洒脱赢得了众人的赞赏。宴会结束之后,宾客们纷纷称赞李白的才华,同时也感叹他那种不拘小节、率性而为的风格。李白的故事也成了后世人们传颂的佳话,他虽然衣着不讲究,但他的人格魅力却闪耀着光芒。
En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai que, a pesar de su extraordinario talento, vivía una vida muy desenfadada. Una vez, fue invitado a un gran banquete. Los invitados estaban todos elegantemente vestidos y adornados con joyas. Li Bai, sin embargo, vestía ropas sencillas, con el pelo despeinado, un marcado contraste con su entorno. Sin embargo, no pareció avergonzarse en absoluto, sino que conversó alegremente, citando clásicos, recitando poemas y canciones sin esfuerzo. Su talento y su comportamiento desenfadado ganaron la admiración de todos. Después del banquete, los invitados elogiaron el talento de Li Bai y admiraron su estilo desenfadado y natural. La historia de Li Bai se convirtió en una leyenda porque, aunque no era meticuloso con su ropa, su encanto personal brillaba intensamente.
Usage
多用于形容人的衣着打扮。
Se utiliza principalmente para describir la vestimenta de una persona.
Examples
-
他衣冠楚楚地走进了办公室。
tā yī guān chǔ chǔ de zǒu jìn le bàngōngshì
Entró en la oficina con ropa elegante.
-
虽然衣冠楚楚,但他言行举止却十分粗俗。
suīrán yī guān chǔ chǔ, dàn tā yánxíng jǔzhǐ què shífēn cūsú
Aunque vestía con elegancia, su comportamiento era muy vulgar.