袒胸露背 con el torso desnudo
Explanation
指敞开衣服,露出胸膛和后背。多含贬义,形容衣着不整,不庄重。
Se refiere a abrir la ropa y mostrar el pecho y la espalda. A menudo tiene una connotación negativa, que describe ropa descuidada y falta de decoro.
Origin Story
盛夏时节,一位年轻的农夫在田间辛勤劳作。烈日当空,汗水浸透了他的衣衫。为了凉快些,他干脆解开了衣扣,袒胸露背地挥舞着镰刀,收割着金灿灿的稻穗。路过的老秀才看到这一幕,不禁皱起了眉头,摇头叹息道:“这农夫,如此袒胸露背,成何体统!岂不知‘人而无仪,不亦禽兽乎’?”农夫擦了擦汗,憨厚地笑道:“秀才老爷,这大热天的,不这样凉快凉快,怎么干活?难道要热死在田里吗?”老秀才一时语塞,也只好无奈地摇摇头走了。而农夫却依然袒胸露背地忙碌着,直到夕阳西下,才完成了当天的收割任务。
En pleno verano, un joven campesino trabajaba diligentemente en el campo. El sol estaba en lo alto del cielo, y el sudor empapaba sus ropas. Para refrescarse, simplemente desabrochó su camisa y trabajó con el torso desnudo, cosechando arroz dorado con una hoz. Un viejo erudito que pasaba por allí frunció el ceño y suspiró: “Este campesino, tan desnudo, ¡qué desorden! ¿No sabe que, ‘si un hombre no tiene ritos, ¿no es como un animal’?” El campesino se secó el sudor y dijo con una sonrisa bondadosa: “Maestro erudito, en un día tan caluroso, ¿cómo se puede trabajar sin refrescarse? ¿Debo morir de calor en el campo?” El viejo erudito se quedó sin palabras y solo pudo sacudir la cabeza con impotencia y marcharse. Pero el campesino continuó trabajando con el torso desnudo hasta la puesta del sol, cuando terminó su trabajo de cosecha del día.
Usage
用作谓语、定语;形容衣着不整。
Se utiliza como predicado y atributo; describe ropa desaliñada.
Examples
-
他袒胸露背地坐在那里,实在不像个读书人。
ta tan xiōng lù bèi de zuò zài nàlǐ, shízài bù xiàng ge dúshū rén.
Estaba sentado allí con el torso desnudo, lo que no parecía para nada un erudito.
-
这天气太热了,他索性袒胸露背地工作起来。
zhè tiānqì tài rè le, tā suǒxìng tǎn xiōng lù bèi de gōngzuò qǐlái le.
Hacía demasiado calor, así que trabajó con el torso desnudo.