袒胸露背 oben ohne
Explanation
指敞开衣服,露出胸膛和后背。多含贬义,形容衣着不整,不庄重。
Bezeichnet das Öffnen von Kleidung und das Zeigen von Brustkorb und Rücken. Oft negativ konnotiert, beschreibt es ungepflegte Kleidung und mangelnde Würde.
Origin Story
盛夏时节,一位年轻的农夫在田间辛勤劳作。烈日当空,汗水浸透了他的衣衫。为了凉快些,他干脆解开了衣扣,袒胸露背地挥舞着镰刀,收割着金灿灿的稻穗。路过的老秀才看到这一幕,不禁皱起了眉头,摇头叹息道:“这农夫,如此袒胸露背,成何体统!岂不知‘人而无仪,不亦禽兽乎’?”农夫擦了擦汗,憨厚地笑道:“秀才老爷,这大热天的,不这样凉快凉快,怎么干活?难道要热死在田里吗?”老秀才一时语塞,也只好无奈地摇摇头走了。而农夫却依然袒胸露背地忙碌着,直到夕阳西下,才完成了当天的收割任务。
Im Hochsommer arbeitete ein junger Bauer fleißig auf dem Feld. Die Sonne stand hoch am Himmel, der Schweiß durchtränkte seine Kleidung. Um sich abzukühlen, öffnete er einfach seine Knöpfe und arbeitete oben ohne, während er mit der Sichel den goldenen Reis erntete. Ein alter Gelehrter, der vorbeiging, runzelte die Stirn und seufzte: „Dieser Bauer, so oben ohne, was für eine Unordnung! Weiß er nicht, dass ‚wenn ein Mensch keine Riten hat, ist er nicht anders als ein Tier‘? “ Der Bauer wischte sich den Schweiß ab und sagte mit einem freundlichen Lächeln: „Herr Gelehrter, an so einem heißen Tag, wie soll man sonst arbeiten, wenn man sich nicht abkühlt? Soll ich auf dem Feld verbrennen?“ Der alte Gelehrte verlor die Worte und schüttelte nur den Kopf und ging. Der Bauer arbeitete jedoch weiterhin oben ohne, bis die Sonne unterging und er seine Erntearbeit für den Tag beendet hatte.
Usage
用作谓语、定语;形容衣着不整。
Wird als Prädikat und Attribut verwendet; beschreibt unordentliche Kleidung.
Examples
-
他袒胸露背地坐在那里,实在不像个读书人。
ta tan xiōng lù bèi de zuò zài nàlǐ, shízài bù xiàng ge dúshū rén.
Er saß da oben ohne, das sah für einen Gelehrten nicht aus.
-
这天气太热了,他索性袒胸露背地工作起来。
zhè tiānqì tài rè le, tā suǒxìng tǎn xiōng lù bèi de gōngzuò qǐlái le.
Bei dem heißen Wetter arbeitete er einfach oben ohne.