说长道短 shuō cháng dào duǎn chismorreo

Explanation

指议论别人的好坏是非。

Hablar de los demás, generalmente criticándolos.

Origin Story

话说古代小镇上,住着两位邻居,老张和老李。老张为人热心,乐于助人,经常帮助街坊邻居解决一些琐碎的事情。而老李则恰恰相反,没事就喜欢说长道短,搬弄是非,常常在背后议论别人的好坏,甚至无中生有,夸大其词,导致邻里关系紧张。一天,小镇上发生了一起小偷事件,丢失了一些财物。老李第一时间就开始说长道短,怀疑是老张偷的,还添油加醋地添枝加叶,把老张描绘成一个十恶不赦的坏人。老张知道后,并没有与老李争辩,而是默默地协助警察调查,最终找到了真正的罪犯。事件结束后,老李不仅没有反思自己的行为,反而更加肆无忌弹,继续搬弄是非。后来,老张实在忍无可忍,决定搬离这个小镇,不再和老李为伍。从此以后,老李也失去了一个好邻居,独自一人生活,后悔莫及。

huà shuō gǔdài xiǎo zhèn shang, zhù zhe liǎng wèi línjū, lǎo zhāng hé lǎo lǐ. lǎo zhāng wéi rén rèxīn, lè yú zhù rén, jīng cháng bāngzhù jiēfāng línjū jiějué yīxiē suǒsuì de shìqíng. ér lǎo lǐ zé qià qià xiāngfǎn, méi shì jiù xǐhuan shuō cháng dào duǎn, bān nòng shìfēi, cháng cháng zài bèihòu yìlùn bǐ rén de hǎo huài, shènzhì wú zhōng shēng yǒu, kuā dà qí cí, dǎozhì línlǐ guānxi jǐnzhāng. yītiān, xiǎo zhèn shang fāshēng le yī qǐ xiǎotōu shìjiàn, diūshī le yīxiē cáiwù. lǎo lǐ dì yī shíjiān jiù kāishǐ shuō cháng dào duǎn, huáiyí shì lǎo zhāng tōu de, hái tiānyóujiācù de tiānzhījiāyè, bǎ lǎo zhāng miáohuì chéng yīgè shí'è bù shè de huài rén. lǎo zhāng zhīdào hòu, bìng méiyǒu yǔ lǎo lǐ zhēngbiàn, ér shì mòmò de xiézhù jǐngchá diàochá, zuìzhōng zhǎodào le zhēnzhèng de zuìfàn. shìjiàn jiéshù hòu, lǎo lǐ bù jǐn méiyǒu fǎnsī zìjǐ de xíngwéi, fǎn'ér gèngjiā sìwúwùdàn, jìxù bān nòng shìfēi. hòulái, lǎo zhāng shízài rěn wú kě rěn, juédìng bān lí zhège xiǎo zhèn, bù zài hé lǎo lǐ wéiwǔ. cóngcǐ yǐhòu, lǎo lǐ yě shīqù le yīgè hǎo línjū, dúzì yī rén shēnghuó, hòuhuǐ mò jí.

Érase una vez, en un antiguo pueblo, dos vecinos, Lao Zhang y Lao Li. Lao Zhang era una persona amable y servicial, siempre dispuesta a ayudar a sus vecinos con sus problemas. En cambio, Lao Li era un chismoso al que le encantaba hablar de los asuntos de los demás y difundir rumores, a menudo exagerando o inventando historias, creando tensión entre los vecinos. Un día, se produjo un robo en el pueblo, desapareciendo algunos objetos de valor. Lao Li inmediatamente comenzó a difundir rumores, sospechando que Lao Zhang era el culpable. Añadió detalles y exageró la situación, presentando a Lao Zhang como un villano sin escrúpulos. Lao Zhang, sabiendo esto, decidió no discutir y cooperó silenciosamente con la policía en la investigación, lo que finalmente llevó a la identificación del verdadero criminal. Después del incidente, Lao Li, en lugar de reflexionar sobre sus actos, continuó con sus chismes sin ningún remordimiento. Finalmente, Lao Zhang ya no pudo tolerar el comportamiento de Lao Li y decidió mudarse del pueblo, dejando a Lao Li solo y arrepentido.

Usage

常用来形容那些爱议论别人是非的人。

cháng yòng lái xíngróng nàxiē ài yìlùn bié rén shìfēi de rén.

Se utiliza a menudo para describir a quienes les gusta hablar de los asuntos de los demás.

Examples

  • 街坊邻居们没事就爱说长道短。

    jiefanglinjumen meishen jiu ai shuo chang dao duan.

    Los vecinos adoran cotillear.

  • 少说长道短,多做些实事。

    shao shuo chang dao duan, duo zuo xie shishi.

    ¡Haz más cosas y habla menos!