说长道短 shuō cháng dào duǎn pettegolezzo

Explanation

指议论别人的好坏是非。

Discutere il bene e il male degli altri.

Origin Story

话说古代小镇上,住着两位邻居,老张和老李。老张为人热心,乐于助人,经常帮助街坊邻居解决一些琐碎的事情。而老李则恰恰相反,没事就喜欢说长道短,搬弄是非,常常在背后议论别人的好坏,甚至无中生有,夸大其词,导致邻里关系紧张。一天,小镇上发生了一起小偷事件,丢失了一些财物。老李第一时间就开始说长道短,怀疑是老张偷的,还添油加醋地添枝加叶,把老张描绘成一个十恶不赦的坏人。老张知道后,并没有与老李争辩,而是默默地协助警察调查,最终找到了真正的罪犯。事件结束后,老李不仅没有反思自己的行为,反而更加肆无忌弹,继续搬弄是非。后来,老张实在忍无可忍,决定搬离这个小镇,不再和老李为伍。从此以后,老李也失去了一个好邻居,独自一人生活,后悔莫及。

huà shuō gǔdài xiǎo zhèn shang, zhù zhe liǎng wèi línjū, lǎo zhāng hé lǎo lǐ. lǎo zhāng wéi rén rèxīn, lè yú zhù rén, jīng cháng bāngzhù jiēfāng línjū jiějué yīxiē suǒsuì de shìqíng. ér lǎo lǐ zé qià qià xiāngfǎn, méi shì jiù xǐhuan shuō cháng dào duǎn, bān nòng shìfēi, cháng cháng zài bèihòu yìlùn bǐ rén de hǎo huài, shènzhì wú zhōng shēng yǒu, kuā dà qí cí, dǎozhì línlǐ guānxi jǐnzhāng. yītiān, xiǎo zhèn shang fāshēng le yī qǐ xiǎotōu shìjiàn, diūshī le yīxiē cáiwù. lǎo lǐ dì yī shíjiān jiù kāishǐ shuō cháng dào duǎn, huáiyí shì lǎo zhāng tōu de, hái tiānyóujiācù de tiānzhījiāyè, bǎ lǎo zhāng miáohuì chéng yīgè shí'è bù shè de huài rén. lǎo zhāng zhīdào hòu, bìng méiyǒu yǔ lǎo lǐ zhēngbiàn, ér shì mòmò de xiézhù jǐngchá diàochá, zuìzhōng zhǎodào le zhēnzhèng de zuìfàn. shìjiàn jiéshù hòu, lǎo lǐ bù jǐn méiyǒu fǎnsī zìjǐ de xíngwéi, fǎn'ér gèngjiā sìwúwùdàn, jìxù bān nòng shìfēi. hòulái, lǎo zhāng shízài rěn wú kě rěn, juédìng bān lí zhège xiǎo zhèn, bù zài hé lǎo lǐ wéiwǔ. cóngcǐ yǐhòu, lǎo lǐ yě shīqù le yīgè hǎo línjū, dúzì yī rén shēnghuó, hòuhuǐ mò jí.

C'era una volta, in un antico paese, due vicini, Lao Zhang e Lao Li. Lao Zhang era una persona di buon cuore e disponibile, sempre pronta ad aiutare i suoi vicini con i loro problemi. Al contrario, Lao Li era un chiacchierone a cui piaceva parlare degli affari degli altri e spargere voci, spesso esagerando o inventando storie, creando tensioni tra i vicini. Un giorno, avvenne un furto in città, con alcuni oggetti di valore scomparsi. Lao Li iniziò immediatamente a spargere voci, sospettando che Lao Zhang fosse il colpevole. Aggiunse dettagli ed esagerò la situazione, ritraendo Lao Zhang come un cattivo senza scrupoli. Lao Zhang, sapendolo, scelse di non discutere e collaborò silenziosamente con la polizia nelle indagini, portando infine all'identificazione del vero criminale. Dopo l'incidente, Lao Li, invece di riflettere sulle sue azioni, continuò a spettegolare senza alcun rimorso. Alla fine, Lao Zhang non poté più tollerare il comportamento di Lao Li e decise di trasferirsi fuori città, lasciando Lao Li solo e pentito.

Usage

常用来形容那些爱议论别人是非的人。

cháng yòng lái xíngróng nàxiē ài yìlùn bié rén shìfēi de rén.

Spesso usato per descrivere coloro che amano spettegolare sugli affari degli altri.

Examples

  • 街坊邻居们没事就爱说长道短。

    jiefanglinjumen meishen jiu ai shuo chang dao duan.

    I vicini amano spettegolare.

  • 少说长道短,多做些实事。

    shao shuo chang dao duan, duo zuo xie shishi.

    Fai più cose e parla di meno!