过眼云烟 cosa fugaz
Explanation
比喻很快就消失的事物,多指一些短暂的,不值得留恋的东西。
Es una metáfora para las cosas que desaparecen rápidamente, principalmente para algo efímero y que no vale la pena recordar.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负,来到长安。他渴望在朝堂之上建功立业,光宗耀祖。然而,现实的残酷却一次次地击碎了他的梦想。仕途的坎坷,让他经历了无数次的失望和无奈。他曾以为自己能成为一代名臣,受万人敬仰,却发现这一切都只是过眼云烟,最终黯然离开了长安,开始了他的诗仙之旅。他用诗歌记录着自己的人生旅程,那些曾经让他心潮澎湃的梦想,如今都已成为他诗歌中挥之不去的影子。
El joven erudito Li Bai, con el corazón lleno de ambición, llegó a Chang'an. Anhelaba lograr grandes cosas en la corte y glorificar a sus antepasados. Sin embargo, la cruel realidad destrozó sus sueños una y otra vez. Los altibajos de su carrera lo llevaron a experimentar innumerables decepciones e impotencia. Una vez pensó que podría convertirse en un ministro famoso, respetado por miles, pero descubrió que todo era fugaz, y finalmente abandonó Chang'an con desánimo y comenzó su viaje como poeta. Registró su viaje de vida en poemas, esos sueños que una vez hicieron crecer su corazón ahora son sombras persistentes en sus poemas.
Usage
用于形容一些很快消失的事物,多用于表达对逝去时光或短暂辉煌的感慨。
Se utiliza para describir cosas que desaparecen rápidamente, a menudo para expresar sentimientos sobre el paso del tiempo o el brillo fugaz.
Examples
-
人生的荣华富贵,不过都是过眼云烟。
rénshēng de rónghuá fùguì, bùguò dōu shì guò yǎn yún yān
La gloria y la riqueza de la vida no son más que cosas fugaces.
-
他曾经的辉煌成就,如今已成过眼云烟。
tā céngjīng de huīhuáng chéngjiù, rújīn yǐ chéng guò yǎn yún yān
Sus antiguos logros gloriosos son ahora cosas fugaces