过眼云烟 vergängliche Erscheinung
Explanation
比喻很快就消失的事物,多指一些短暂的,不值得留恋的东西。
Es eine Metapher für Dinge, die schnell verschwinden, meist für etwas Kurzlebiges und nicht Wert des Erinnerns.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负,来到长安。他渴望在朝堂之上建功立业,光宗耀祖。然而,现实的残酷却一次次地击碎了他的梦想。仕途的坎坷,让他经历了无数次的失望和无奈。他曾以为自己能成为一代名臣,受万人敬仰,却发现这一切都只是过眼云烟,最终黯然离开了长安,开始了他的诗仙之旅。他用诗歌记录着自己的人生旅程,那些曾经让他心潮澎湃的梦想,如今都已成为他诗歌中挥之不去的影子。
Der junge Gelehrte Li Bai kam mit großen Zielen nach Chang'an. Er sehnte sich danach, am Hofe Karriere zu machen und seinen Vorfahren Ehre zu erweisen. Doch die grausame Realität zerbrach seine Träume immer wieder. Die Widrigkeiten des Hoflebens brachten ihm unzählige Enttäuschungen und Verzweiflungen. Er glaubte einst, ein berühmter Minister zu werden und von allen verehrt zu werden, doch all dies erwies sich als flüchtig und vergänglich, so dass er Chang'an schlussendlich verlassen und seine Reise als Dichter begann. In seinen Gedichten hielt er seine Lebensreise fest, die einst so bewegenden Träume sind nun unvergängliche Schatten in seinen Versen.
Usage
用于形容一些很快消失的事物,多用于表达对逝去时光或短暂辉煌的感慨。
Wird verwendet, um Dinge zu beschreiben, die schnell verschwinden, oft um Gefühle über vergangene Zeiten oder kurzlebigen Glanz auszudrücken.
Examples
-
人生的荣华富贵,不过都是过眼云烟。
rénshēng de rónghuá fùguì, bùguò dōu shì guò yǎn yún yān
Das Glück und der Reichtum des Lebens sind nur vergängliche Erscheinungen.
-
他曾经的辉煌成就,如今已成过眼云烟。
tā céngjīng de huīhuáng chéngjiù, rújīn yǐ chéng guò yǎn yún yān
Seine einstigen glorreichen Leistungen sind heute bereits vergänglich geworden