过眼云烟 cose effimere
Explanation
比喻很快就消失的事物,多指一些短暂的,不值得留恋的东西。
È una metafora per cose che scompaiono rapidamente, per lo più per qualcosa di breve durata e che non vale la pena ricordare.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负,来到长安。他渴望在朝堂之上建功立业,光宗耀祖。然而,现实的残酷却一次次地击碎了他的梦想。仕途的坎坷,让他经历了无数次的失望和无奈。他曾以为自己能成为一代名臣,受万人敬仰,却发现这一切都只是过眼云烟,最终黯然离开了长安,开始了他的诗仙之旅。他用诗歌记录着自己的人生旅程,那些曾经让他心潮澎湃的梦想,如今都已成为他诗歌中挥之不去的影子。
Il giovane studioso Li Bai, con il cuore pieno di ambizione, giunse a Chang'an. Desiderava ottenere successi a corte e portare gloria ai suoi antenati. Tuttavia, la realtà crudele frantumò ripetutamente i suoi sogni. Le difficoltà della carriera politica lo portarono a provare innumerevoli delusioni e disperazione. Aveva pensato di poter diventare un famoso ministro, rispettato da migliaia di persone, ma scoprì che tutto ciò era solo effimero, e alla fine lasciò Chang'an deluso e iniziò il suo viaggio come poeta. Ha registrato il suo viaggio di vita in poesie, i sogni che un tempo avevano emozionato il suo cuore sono ora ombre indelebili nelle sue poesie.
Usage
用于形容一些很快消失的事物,多用于表达对逝去时光或短暂辉煌的感慨。
Usato per descrivere cose che scompaiono rapidamente, spesso per esprimere sentimenti sul tempo che passa o sulla gloria effimera.
Examples
-
人生的荣华富贵,不过都是过眼云烟。
rénshēng de rónghuá fùguì, bùguò dōu shì guò yǎn yún yān
La gloria e la ricchezza della vita sono solo cose effimere.
-
他曾经的辉煌成就,如今已成过眼云烟。
tā céngjīng de huīhuáng chéngjiù, rújīn yǐ chéng guò yǎn yún yān
I suoi un tempo gloriosi successi sono ormai cose del passato.