过眼云烟 chose éphémère
Explanation
比喻很快就消失的事物,多指一些短暂的,不值得留恋的东西。
C'est une métaphore pour les choses qui disparaissent rapidement, généralement pour quelque chose de bref et qui ne vaut pas la peine d'être rappelé.
Origin Story
年轻的书生李白,怀揣着满腔抱负,来到长安。他渴望在朝堂之上建功立业,光宗耀祖。然而,现实的残酷却一次次地击碎了他的梦想。仕途的坎坷,让他经历了无数次的失望和无奈。他曾以为自己能成为一代名臣,受万人敬仰,却发现这一切都只是过眼云烟,最终黯然离开了长安,开始了他的诗仙之旅。他用诗歌记录着自己的人生旅程,那些曾经让他心潮澎湃的梦想,如今都已成为他诗歌中挥之不去的影子。
Le jeune érudit Li Bai, le cœur plein d'ambition, arriva à Chang'an. Il aspirait à faire carrière à la cour et à glorifier ses ancêtres. Cependant, la cruelle réalité brisa ses rêves encore et encore. Les hauts et les bas de sa carrière l'ont conduit à connaître d'innombrables déceptions et impuissances. Il a pensé pouvoir devenir un ministre célèbre, respecté par des milliers de personnes, mais a découvert que tout était éphémère et a finalement quitté Chang'an avec découragement pour commencer son voyage en tant que poète. Il a consigné son voyage de vie dans des poèmes, ces rêves qui ont autrefois fait battre son cœur sont maintenant des ombres persistantes dans ses poèmes.
Usage
用于形容一些很快消失的事物,多用于表达对逝去时光或短暂辉煌的感慨。
Utilisé pour décrire des choses qui disparaissent rapidement, souvent pour exprimer des sentiments sur le temps qui passe ou l'éclat fugace.
Examples
-
人生的荣华富贵,不过都是过眼云烟。
rénshēng de rónghuá fùguì, bùguò dōu shì guò yǎn yún yān
La gloire et la richesse de la vie ne sont que des choses éphémères.
-
他曾经的辉煌成就,如今已成过眼云烟。
tā céngjīng de huīhuáng chéngjiù, rújīn yǐ chéng guò yǎn yún yān
Ses anciennes réalisations glorieuses sont aujourd'hui des choses éphémères