过门不入 guò mén bù rù pasar por la puerta sin entrar

Explanation

形容人为了工作或事业,即使路过家门也不进去,体现了忘我工作,公而忘私的精神。

Describe a persona que, aunque pase por su casa, no entra por trabajo o carrera, reflejando la actitud de trabajo desinteresado y el espíritu de olvidar lo privado por lo público.

Origin Story

大禹治水,为民造福,三过家门而不入,体现了为国为民的大无畏精神。他为了治理水患,奔波劳碌,即使路过家门,也顾不上回家探望家人,一心扑在治理水患的伟大事业上。他深知水患不除,百姓将生灵涂炭,所以他毅然决然地选择了舍小家为大家,将个人的荣辱得失置之度外,一心为国为民。即使他的妻子涂山氏多次劝他回家看看,但他仍然坚持留在治水一线,直到将水患彻底治理完毕。大禹的这种精神,千百年来一直被人们传颂,成为后世效仿的楷模。

dayu zhishiui, weimin zaofu, sangguo jiamen erbur, tixianle weiguo weimin de dawuwei jingshen. ta weile zhili shuhuan, benbolaolu, jishi luguo jiamen, ye gu bu shang huijia tanwang jiaren, yixin pupu zai zhili shuhuan de weidashiye shang. ta shen zhi shuhuan bu chu, baixing jiang shengling tu tan, suo yi ta yiran jueran de xuanze le she xiaojia weidajia, jiang geren de rongru deshi zhi zhi du wai, yixin weiguo weimin. jishi ta de qizi tushan shi duoci quan ta huijia kankan, dan ta rengran jianchi liu zai zhishiuyi xian, zhidao jiang shuhuan chedi zhili wanbi. dayu de zhe zhong jingshen, qianbainian lai yizhi bei renmen chuansong, chengwei hou shi xiaofang de kaimo.

Yu el Grande, quien controló las inundaciones, trabajó incansablemente por el beneficio del pueblo y pasó tres veces por su casa sin entrar, demostrando su espíritu intrépido de servir al país y al pueblo. Para controlar las inundaciones, viajó incansablemente, e incluso cuando pasaba por su casa, no se tomó el tiempo para visitar a su familia, dedicándose por completo a la gran causa del control de inundaciones. Sabía que sin eliminar la inundación, el pueblo sufriría enormemente, por lo que decidió decididamente sacrificar su pequeña familia por el bien mayor, dejando de lado el honor y la pérdida personales, dedicándose de todo corazón al país y al pueblo. A pesar de que su esposa, Lady Tu Shan, lo instó repetidamente a regresar a casa, él todavía insistió en permanecer al frente del control de inundaciones hasta que la inundación fue completamente controlada. El espíritu de Yu ha sido elogiado durante miles de años y se ha convertido en un modelo para las generaciones posteriores.

Usage

用于形容一个人为了工作或事业,即使路过家门也不进去,体现了其忘我工作、公而忘私的高尚品德。

yongyu xingrong yige ren weile gongzuo huo shiye, jishi luguo jiamen ye bu jinqu, tixianle qi wangwo gongzuo, gong'er wangsi de gaoshang pind.

Se usa para describir a una persona que, incluso si pasa por su casa, no entra debido al trabajo o la carrera, reflejando su espíritu de trabajo desinteresado y su noble carácter moral.

Examples

  • 他为了工作,经常过门不入,很少回家。

    ta weile gongzuo, jingchang guomen buru, hen shao huijia

    A menudo no regresa a casa debido al trabajo.

  • 为了事业,他过门不入,甚至忘记了家人的生日。

    weile shiye, ta guomen buru, shenzhi wangjile jiarende shengri

    Está tan concentrado en su trabajo que incluso olvida los cumpleaños de los miembros de su familia.