过门不入 guò mén bù rù passar pela porta sem entrar

Explanation

形容人为了工作或事业,即使路过家门也不进去,体现了忘我工作,公而忘私的精神。

Descreve uma pessoa que, mesmo passando pela sua casa, não entra por causa do trabalho ou carreira, refletindo a atitude de trabalho altruísta e o espírito de negligenciar o privado pelo público.

Origin Story

大禹治水,为民造福,三过家门而不入,体现了为国为民的大无畏精神。他为了治理水患,奔波劳碌,即使路过家门,也顾不上回家探望家人,一心扑在治理水患的伟大事业上。他深知水患不除,百姓将生灵涂炭,所以他毅然决然地选择了舍小家为大家,将个人的荣辱得失置之度外,一心为国为民。即使他的妻子涂山氏多次劝他回家看看,但他仍然坚持留在治水一线,直到将水患彻底治理完毕。大禹的这种精神,千百年来一直被人们传颂,成为后世效仿的楷模。

dayu zhishiui, weimin zaofu, sangguo jiamen erbur, tixianle weiguo weimin de dawuwei jingshen. ta weile zhili shuhuan, benbolaolu, jishi luguo jiamen, ye gu bu shang huijia tanwang jiaren, yixin pupu zai zhili shuhuan de weidashiye shang. ta shen zhi shuhuan bu chu, baixing jiang shengling tu tan, suo yi ta yiran jueran de xuanze le she xiaojia weidajia, jiang geren de rongru deshi zhi zhi du wai, yixin weiguo weimin. jishi ta de qizi tushan shi duoci quan ta huijia kankan, dan ta rengran jianchi liu zai zhishiuyi xian, zhidao jiang shuhuan chedi zhili wanbi. dayu de zhe zhong jingshen, qianbainian lai yizhi bei renmen chuansong, chengwei hou shi xiaofang de kaimo.

Yu, o Grande, que controlou as inundações, trabalhou incansavelmente pelo bem das pessoas e passou três vezes por sua casa sem entrar, demonstrando seu espírito destemido de servir ao país e ao povo. Para controlar as inundações, ele viajou incansavelmente, e mesmo quando passava por sua casa, ele não tirava tempo para visitar sua família, dedicando-se inteiramente à grande causa do controle de inundações. Ele sabia que, sem eliminar a inundação, as pessoas sofreriam muito, então ele decidiu resolutamente sacrificar sua pequena família pelo bem maior, deixando de lado a honra e a perda pessoais, dedicando-se de todo o coração ao país e ao povo. Mesmo que sua esposa, Lady Tu Shan, o pressionasse repetidamente a voltar para casa, ele ainda insistiu em permanecer na vanguarda do controle de inundações até que a inundação estivesse completamente controlada. O espírito de Yu foi elogiado por milhares de anos e tornou-se um modelo para gerações posteriores.

Usage

用于形容一个人为了工作或事业,即使路过家门也不进去,体现了其忘我工作、公而忘私的高尚品德。

yongyu xingrong yige ren weile gongzuo huo shiye, jishi luguo jiamen ye bu jinqu, tixianle qi wangwo gongzuo, gong'er wangsi de gaoshang pind.

É usado para descrever uma pessoa que, mesmo passando por sua casa, não entra por causa do trabalho ou carreira, refletindo seu espírito de trabalho altruísta e seu nobre caráter moral.

Examples

  • 他为了工作,经常过门不入,很少回家。

    ta weile gongzuo, jingchang guomen buru, hen shao huijia

    Ele muitas vezes não vai para casa por causa do trabalho.

  • 为了事业,他过门不入,甚至忘记了家人的生日。

    weile shiye, ta guomen buru, shenzhi wangjile jiarende shengri

    Ele está tão focado no trabalho que esquece até os aniversários dos membros da família.