迷惑视听 confundir al público
Explanation
使人看不清、听不明,以达到欺骗的目的。
Confundir la vista y el oído para engañar.
Origin Story
战国时期,有个名叫张仪的谋士,他为了达到自己的目的,常常使用各种手段迷惑视听。有一次,他出使魏国,魏王对他的到来十分重视,想从他那里得到一些有益的建议。张仪便开始夸夸其谈,他一会儿说秦国多么强大,一会儿又说魏国多么弱小,一会儿又称赞魏王的英明神武,一会儿又批评魏国的某些官员无能腐败。他把魏王听得云里雾里,头脑昏昏沉沉,最后魏王迷失了判断力,答应了张仪提出的所有条件。张仪就这样利用花言巧语迷惑视听,成功地完成了他的政治任务。
Durante el período de los Reinos Combatientes, hubo un estratega llamado Zhang Yi que a menudo usaba varios métodos para engañar a la gente y lograr sus objetivos. Una vez, viajó al estado de Wei, y el rey de Wei dio mucha importancia a su llegada, con la esperanza de obtener algunos consejos útiles de él. Zhang Yi comenzó entonces a hablar con fanfarronería. A veces decía lo poderoso que era Qin, a veces decía lo débil que era Wei, a veces elogiaba la sabiduría y el valor del rey de Wei, y a veces criticaba la incompetencia y la corrupción de algunos funcionarios de Wei. Confundió al rey de Wei, y el rey de Wei perdió su juicio y aceptó todas las condiciones de Zhang Yi. De esta manera, Zhang Yi completó con éxito su tarea política al usar la retórica para confundir y engañar a la gente.
Usage
多用于贬义,指用虚假信息迷惑大众。
Se utiliza a menudo en sentido peyorativo, para referirse a la desinformación del público con información falsa.
Examples
-
他的演讲充满了华丽辞藻,却迷惑视听,让人难以看清真相。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le huá lì cízǎo, què míhuò shì tīng, ràng rén nán yǐ kàn qīng zhēnxiàng
Su discurso estaba lleno de lenguaje florido, pero confundió a la audiencia y oscureció la verdad.
-
一些别有用心的政客,通过散布谣言来迷惑视听,以达到不可告人的目的。
yīxiē bié yòng yǒuxīn de zhèngkè, tōngguò sàn bù yáoyán lái míhuò shì tīng, yǐ dào dá bù kě gào rén de mùdì
Algunos políticos sin escrúpulos difunden rumores para confundir al público y lograr sus propios fines.