迷惑视听 die Öffentlichkeit verwirren
Explanation
使人看不清、听不明,以达到欺骗的目的。
Die Aufmerksamkeit des Publikums ablenken, um zu täuschen.
Origin Story
战国时期,有个名叫张仪的谋士,他为了达到自己的目的,常常使用各种手段迷惑视听。有一次,他出使魏国,魏王对他的到来十分重视,想从他那里得到一些有益的建议。张仪便开始夸夸其谈,他一会儿说秦国多么强大,一会儿又说魏国多么弱小,一会儿又称赞魏王的英明神武,一会儿又批评魏国的某些官员无能腐败。他把魏王听得云里雾里,头脑昏昏沉沉,最后魏王迷失了判断力,答应了张仪提出的所有条件。张仪就这样利用花言巧语迷惑视听,成功地完成了他的政治任务。
Während der Streitenden Reiche gab es einen Strategen namens Zhang Yi, der oft verschiedene Mittel einsetzte, um die öffentliche Meinung zu verwirren, um seine Ziele zu erreichen. Einmal, als er im Staat Wei auf Mission war, wurde der König von Wei von seiner Ankunft sehr beeindruckt und erhoffte sich von ihm hilfreiche Ratschläge. Zhang Yi begann daraufhin zu schwadronieren. Mal prahlte er mit der Stärke des Staates Qin, dann wieder mit der Schwäche des Staates Wei, mal lobte er die Klugheit und Tapferkeit des Königs von Wei, dann wieder kritisierte er die Unfähigkeit und Korruption einiger Beamter in Wei. Der König von Wei war so verwirrt, dass er schließlich seinen Urteilsvermögen verlor und allen Bedingungen von Zhang Yi zustimmte. So gelang es Zhang Yi, durch geschickte Wortwahl die öffentliche Meinung zu beeinflussen und seine politische Mission erfolgreich zu vollenden.
Usage
多用于贬义,指用虚假信息迷惑大众。
Wird meist abwertend verwendet, um zu beschreiben, wie mit falschen Informationen die Öffentlichkeit in die Irre geführt wird.
Examples
-
他的演讲充满了华丽辞藻,却迷惑视听,让人难以看清真相。
tā de yǎnjiǎng chōngmǎn le huá lì cízǎo, què míhuò shì tīng, ràng rén nán yǐ kàn qīng zhēnxiàng
Seine Rede war voller rhetorischer Blüten, aber sie verwirrte die Zuhörer und verschleierte die Wahrheit.
-
一些别有用心的政客,通过散布谣言来迷惑视听,以达到不可告人的目的。
yīxiē bié yòng yǒuxīn de zhèngkè, tōngguò sàn bù yáoyán lái míhuò shì tīng, yǐ dào dá bù kě gào rén de mùdì
Einige skrupellose Politiker verbreiten Gerüchte, um die Öffentlichkeit zu verwirren und ihre eigenen Ziele zu erreichen.