酒肉弟兄 hermanos de vino y carne
Explanation
指那些只顾一起吃喝玩乐,而不肯同甘共苦的朋友。他们缺乏真正的友谊,在利益面前往往表现出自私和冷漠。
Se refiere a aquellos que solo se juntan para comer, beber y divertirse, pero no están dispuestos a compartir las dificultades. Carecen de verdadera amistad y a menudo muestran egoísmo e indiferencia ante los intereses.
Origin Story
话说在古代的一个小镇上,住着两个从小一起长大的朋友,阿福和阿财。他们无忧无虑,每天不是在酒楼里喝酒吃肉,就是在茶馆里喝茶聊天,日子过得逍遥自在。然而,当阿福家遭逢变故,急需用钱的时候,阿财却借故推脱,不愿伸出援手。阿福这才明白,他们之间的友谊不过是酒肉之交,并非患难与共的真挚情谊。他心灰意冷,从此与阿财断绝了来往,不再与他同流合污。这个故事说明了,真正的友谊需要同甘共苦,酒肉弟兄只会在顺境时虚情假意地相伴,一旦遇到困难,就会立即分道扬镳。
En un antiguo pueblo, vivían dos amigos, Afu y Acai, que crecieron juntos. Eran despreocupados, pasando sus días bebiendo y comiendo en restaurantes o charlando en casas de té. Sin embargo, cuando la familia de Afu sufrió una desgracia y necesitaba dinero urgentemente, Acai inventó excusas y se negó a ayudar. Afu se dio cuenta de que su amistad era meramente superficial, no un vínculo genuino de adversidad compartida. Descorazonado, rompió lazos con Acai. Esta historia ilustra que la verdadera amistad requiere alegrías y tristezas compartidas; los hermanos de vino y carne son solo amigos de buen tiempo que se abandonan mutuamente en tiempos difíciles.
Usage
多用于形容那些只顾吃喝玩乐,缺乏真挚情感的朋友。
Se usa para describir a los amigos que solo se preocupan por comer, beber y divertirse, careciendo de sentimientos genuinos.
Examples
-
他们只是酒肉弟兄,平时一起吃喝玩乐,关键时刻却互相推诿。
tamen zhishi jiurou dixiong, pingchang yiqi chi he wanle, guanjianshique huxiang tuiwei.
Solo son hermanos de vino y carne, normalmente comen y beben juntos, pero eluden la responsabilidad en momentos críticos.
-
那些酒肉弟兄,只顾眼前的享乐,对未来的发展毫无规划。
naxie jiurou dixiong, zhigu yanqian de xiangle, dui weilai de fazhan huowu guihua
Esos hermanos de vino y carne solo se preocupan por los placeres inmediatos y no tienen planes para el desarrollo futuro.