酒肉弟兄 братья по выпивке и еде
Explanation
指那些只顾一起吃喝玩乐,而不肯同甘共苦的朋友。他们缺乏真正的友谊,在利益面前往往表现出自私和冷漠。
Относится к тем, кто собирается вместе только для того, чтобы есть, пить и развлекаться, но не желает разделять трудности. Им не хватает истинной дружбы, и они часто проявляют эгоизм и безразличие перед лицом интересов.
Origin Story
话说在古代的一个小镇上,住着两个从小一起长大的朋友,阿福和阿财。他们无忧无虑,每天不是在酒楼里喝酒吃肉,就是在茶馆里喝茶聊天,日子过得逍遥自在。然而,当阿福家遭逢变故,急需用钱的时候,阿财却借故推脱,不愿伸出援手。阿福这才明白,他们之间的友谊不过是酒肉之交,并非患难与共的真挚情谊。他心灰意冷,从此与阿财断绝了来往,不再与他同流合污。这个故事说明了,真正的友谊需要同甘共苦,酒肉弟兄只会在顺境时虚情假意地相伴,一旦遇到困难,就会立即分道扬镳。
В древнем городе жили два друга, Афу и Акай, выросшие вместе. Они были беззаботны, проводили дни, едя и пьянствуя в ресторанах или болтая в чайных. Однако, когда семья Афу столкнулась с несчастьем и срочно нуждалась в деньгах, Акай придумал отговорки и отказался помогать. Афу понял, что их дружба была лишь поверхностной, а не истинным союзом, пережившим общие трудности. Разочарованный, он порвал отношения с Акаем. Эта история иллюстрирует, что настоящая дружба требует разделения радостей и печалей; братья по выпивке и еде — это всего лишь друзья на хорошую погоду, которые бросают друг друга в трудные времена.
Usage
多用于形容那些只顾吃喝玩乐,缺乏真挚情感的朋友。
Используется для описания друзей, которые заботятся только о еде, выпивке и развлечениях, не испытывая искренних чувств.
Examples
-
他们只是酒肉弟兄,平时一起吃喝玩乐,关键时刻却互相推诿。
tamen zhishi jiurou dixiong, pingchang yiqi chi he wanle, guanjianshique huxiang tuiwei.
Они всего лишь братья по выпивке и еде, обычно едят и пьют вместе, но в критические моменты перекладывают вину друг на друга.
-
那些酒肉弟兄,只顾眼前的享乐,对未来的发展毫无规划。
naxie jiurou dixiong, zhigu yanqian de xiangle, dui weilai de fazhan huowu guihua
Эти братья по выпивке и еде заботятся только о сиюминутных удовольствиях и не имеют никаких планов на будущее развитие.