酒肉弟兄 irmãos de vinho e carne
Explanation
指那些只顾一起吃喝玩乐,而不肯同甘共苦的朋友。他们缺乏真正的友谊,在利益面前往往表现出自私和冷漠。
Refere-se àqueles que apenas se reúnem para comer, beber e se divertir, mas não estão dispostos a compartilhar dificuldades. Eles carecem de verdadeira amizade e muitas vezes demonstram egoísmo e indiferença diante dos interesses.
Origin Story
话说在古代的一个小镇上,住着两个从小一起长大的朋友,阿福和阿财。他们无忧无虑,每天不是在酒楼里喝酒吃肉,就是在茶馆里喝茶聊天,日子过得逍遥自在。然而,当阿福家遭逢变故,急需用钱的时候,阿财却借故推脱,不愿伸出援手。阿福这才明白,他们之间的友谊不过是酒肉之交,并非患难与共的真挚情谊。他心灰意冷,从此与阿财断绝了来往,不再与他同流合污。这个故事说明了,真正的友谊需要同甘共苦,酒肉弟兄只会在顺境时虚情假意地相伴,一旦遇到困难,就会立即分道扬镳。
Em uma cidade antiga, viviam dois amigos, Afu e Acai, que cresceram juntos. Eles eram despreocupados, passando seus dias bebendo e comendo em restaurantes ou conversando em casas de chá. No entanto, quando a família de Afu sofreu uma desgraça e precisou de dinheiro urgentemente, Acai inventou desculpas e se recusou a ajudar. Afu percebeu que sua amizade era meramente superficial, não um vínculo genuíno de adversidade compartilhada. Desanimado, ele rompeu seus laços com Acai. Essa história ilustra que a verdadeira amizade requer alegrias e tristezas compartilhadas; irmãos de vinho e carne são apenas amigos de tempo bom que se abandonam em tempos difíceis.
Usage
多用于形容那些只顾吃喝玩乐,缺乏真挚情感的朋友。
Usado para descrever amigos que só se preocupam com comer, beber e se divertir, faltando sentimentos genuínos.
Examples
-
他们只是酒肉弟兄,平时一起吃喝玩乐,关键时刻却互相推诿。
tamen zhishi jiurou dixiong, pingchang yiqi chi he wanle, guanjianshique huxiang tuiwei.
Eles são apenas irmãos de vinho e carne, normalmente comem e bebem juntos, mas se esquivam da responsabilidade em momentos críticos.
-
那些酒肉弟兄,只顾眼前的享乐,对未来的发展毫无规划。
naxie jiurou dixiong, zhigu yanqian de xiangle, dui weilai de fazhan huowu guihua
Esses irmãos de vinho e carne só se preocupam com os prazeres imediatos e não têm planos para o desenvolvimento futuro.