酒肉朋友 jiǔròu péngyou amigos só para beber e comer

Explanation

指那些只一起吃喝玩乐,而不关心彼此事业或生活的朋友。他们之间的关系缺乏真诚和深度,只停留在享乐的层面。

Refere-se a amigos que só se juntam para comer e beber, mas não se preocupam com as carreiras ou vidas uns dos outros. O relacionamento deles carece de sinceridade e profundidade, permanecendo apenas no nível do prazer.

Origin Story

话说在古代某个繁华的城镇,住着一位名叫阿福的年轻公子。阿福家境殷实,性格豪爽,喜欢结交朋友。他经常在城里最好的酒楼宴请宾客,与各种各样的朋友把酒言欢,热闹非凡。他的朋友们,有文人雅士,有江湖豪客,也有商贾富户。他们在一起,吃香的喝辣的,玩乐不休,日子过得逍遥自在。可是,阿福的朋友们,大多是些酒肉朋友,只图享乐,对阿福的事业和生活,漠不关心。有一次,阿福经商失败,欠下巨额债务,朋友们得知消息后,纷纷避而不见,唯恐避之不及,落井下石。只有少数几个真心朋友,伸出援手,帮助他渡过难关。阿福这才明白,真正的朋友,不是那些只顾吃喝玩乐的酒肉朋友,而是那些在危难时刻能够给予帮助,能够同甘共苦的人。从此,阿福改变了自己的交友方式,不再追求酒肉朋友,而是寻找那些真诚可靠的朋友。

huà shuō zài gǔdài mǒu gè fán huá de chéng zhèn zhù zhe yī wèi míng jiào ā fú de nián qīng gōng zi ā fú jiā jìng yīn shí xìng gé háo shuǎng xǐ huan jié jiāo péngyou tā jīng cháng zài chéng lǐ zuì hǎo de jiǔ lóu yàn qǐng bīn kè yǔ gè zhǒng gè yàng de péngyou bǎ jiǔ yán huān rè nào fēi fán tā de péngyou men yǒu wén rén yǎ shì yǒu jiāng hú háo kè yě yǒu shāng jiǎ fù hù tāmen zài yī qǐ chī xiāng de hē là de wán lè bù xiū rì zi guò de xiāo yáo zì zài kěshì ā fú de péngyou men dà duō shì xiē jiǔròu péngyou zhǐ tú xiǎng lè duì ā fú de shìyè hé shēnghuó mò bù guān xīn yǒu yī cì ā fú jīng shāng shībài qiàn xià jù é zhài wù péngyou men dé zhī xiāo xī hòu fēn fēn bì ér bù jiàn wéi kǒng bì zhī bù jí luò jǐng xià shí zhǐ yǒu shǎo shù jǐ gè zhēn xīn péngyou shēn chū yuán shǒu bāng zhù tā dù guò nán guān ā fú cái cèi míng bái zhēn zhèng de péngyou bú shì nà xiē zhǐ gù chī hē wánlè de jiǔròu péngyou ér shì nà xiē zài wēi nàn shí kè néng gòu gěi yǔ bāng zhù néng gòu tóng gān gòng kǔ de rén cóng cǐ ā fú gǎi biàn le zì jǐ de jiāo yǒu fāng shì zài bù zhuī qiú jiǔròu péngyou ér shì xún zhǎo nà xiē zhēn chéng kě kào de péngyou

Em uma cidade antiga e próspera, vivia um jovem chamado A Fu. Ele vinha de uma família rica, tinha uma personalidade aberta e adorava fazer amigos. Ele frequentemente dava festas no melhor restaurante da cidade, bebendo e conversando alegremente com vários amigos. Seus amigos incluíam estudiosos, aventureiros e comerciantes ricos. Eles festejavam e bebiam juntos, se divertiam e levavam uma vida despreocupada. No entanto, a maioria dos amigos de A Fu eram apenas amigos para beber, interessados apenas em prazer, indiferentes à carreira e à vida de A Fu. Um dia, o negócio de A Fu falhou e ele acumulou dívidas enormes. Quando seus amigos souberam de sua desgraça, eles desapareceram um a um, evitando-o o máximo possível, até mesmo tentando piorar sua situação. Apenas um pequeno número de amigos sinceros ofereceram ajuda e o ajudaram a superar as dificuldades. A Fu finalmente entendeu que os verdadeiros amigos não eram aqueles que se concentravam apenas em comer e beber, mas aqueles que ofereciam ajuda e compartilhavam dificuldades e alegrias em tempos de crise. Daquele dia em diante, A Fu mudou sua maneira de fazer amigos, não mais buscando apenas amigos para beber, mas procurando companheiros sinceros e confiáveis.

Usage

用作宾语;指只一起吃喝玩乐的朋友。

yòng zuò bīnyǔ zhǐ yī qǐ chī hē wánlè de péngyou

Usado como objeto; refere-se a amigos que só se juntam para comer e beber.

Examples

  • 他那些酒肉朋友,只知吃喝玩乐,对他的事业毫无帮助。

    tā nà xiē jiǔròu péngyou zhǐ zhī chīhē wánlè duì tā de shìyè háo wú bāngzhù

    Aqueles amigos só para beber e comer dele, não o ajudavam em nada em sua carreira.

  • 毕业后,他与大学里的酒肉朋友们渐渐疏远了。

    bìyè hòu tā yǔ dàxué lǐ de jiǔròu péngyou men jiànjiàn shūyuǎn le

    Após a graduação, ele gradualmente se afastou de seus amigos só para beber e comer da faculdade.