风口浪尖 en el ojo del huracán
Explanation
比喻处境非常危险,斗争非常激烈。
Se refiere a una situación extremadamente peligrosa con conflictos intensos.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他怀揣着满腔抱负,想要在朝廷上建功立业,实现自己的理想。然而,当时的朝堂之上,党派斗争异常激烈,各种流言蜚语满天飞舞,甚至暗杀事件时有发生。李白就像一只小舟,在风口浪尖上颠簸,稍有不慎,便会被无情的巨浪吞噬。他经历了政治上的起起伏伏,饱受了人心的险恶与世态的炎凉。但他始终没有放弃自己的理想,依然坚持创作,用他的诗歌,记录着那个时代的动荡与不安。最终,他的才华与才情被世人认可,成为了千古流芳的诗仙。
Durante la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai que albergaba grandes aspiraciones para servir en la corte y lograr sus ideales. Sin embargo, la corte en ese momento estaba llena de feroces luchas faccionales, rumores e incluso asesinatos. Li Bai, como un pequeño barco, se balanceaba en aguas tempestuosas, constantemente amenazado con ser tragado por olas despiadadas. Experimentó el ascenso y la caída del poder, sintiendo la frialdad del mundo y la maldad de la naturaleza humana. Sin embargo, nunca renunció a sus ideales y continuó con su poesía, documentando la inquietud e inestabilidad de esa época. Su talento y pasión finalmente fueron reconocidos, y se convirtió en un poeta inmortal.
Usage
多用于书面语,比喻斗争激烈,情况危急的场合。
Se utiliza principalmente en el lenguaje escrito; se emplea para describir luchas intensas y situaciones peligrosas.
Examples
-
这场改革,正处于风口浪尖上,稍有不慎就会失败。
zhe chang gaige, zheng chu yu fengkou langjian shang, shao you bushen jiu hui shibai.
Esta reforma se encuentra en un punto crítico; el menor error puede conducir al fracaso.
-
面对风口浪尖的质疑,他始终保持着冷静的头脑。
mian dui fengkou langjian de zhiyi, ta shizhong baochi zhe lengjing de tounao
Frente a las críticas feroces, mantuvo la cabeza fría.