风口浪尖 sa gitna ng bagyo
Explanation
比喻处境非常危险,斗争非常激烈。
Tumutukoy sa isang lubhang mapanganib na sitwasyon na may matinding mga tunggalian.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他怀揣着满腔抱负,想要在朝廷上建功立业,实现自己的理想。然而,当时的朝堂之上,党派斗争异常激烈,各种流言蜚语满天飞舞,甚至暗杀事件时有发生。李白就像一只小舟,在风口浪尖上颠簸,稍有不慎,便会被无情的巨浪吞噬。他经历了政治上的起起伏伏,饱受了人心的险恶与世态的炎凉。但他始终没有放弃自己的理想,依然坚持创作,用他的诗歌,记录着那个时代的动荡与不安。最终,他的才华与才情被世人认可,成为了千古流芳的诗仙。
Kuwento, noong panahon ng Tang Dynasty, may isang makata na nagngangalang Li Bai na may malalaking ambisyon na maglingkod sa korte at makamit ang kanyang mga mithiin. Gayunpaman, ang korte noon ay puno ng mga mabangis na pakikibaka sa pagitan ng mga paksyon, mga tsismis, at maging ang mga pagpatay. Si Li Bai ay parang isang maliit na bangka, na nagtatagis sa isang bagyo, na nanganganib na malunok ng mga walang-awang alon sa kahit na kaunting pagkakamali. Naranasan niya ang pag-angat at pagbagsak ng kapangyarihan, nadama ang panlalamig ng mundo at ang kasamaan ng kalikasan ng tao. Gayunpaman, hindi niya kailanman isuko ang kanyang mga mithiin at nagpatuloy sa pagsusulat ng mga tula, na nagdodokumento ng kaguluhan at kawalang-tatag ng panahong iyon. Sa huli, ang kanyang talento at pagnanasa ay nakilala, at siya ay naging isang imortal na makata.
Usage
多用于书面语,比喻斗争激烈,情况危急的场合。
Karamihan ay ginagamit sa nakasulat na wika; ginagamit ito upang ilarawan ang matinding mga tunggalian at mga mapanganib na sitwasyon.
Examples
-
这场改革,正处于风口浪尖上,稍有不慎就会失败。
zhe chang gaige, zheng chu yu fengkou langjian shang, shao you bushen jiu hui shibai.
Ang repormang ito ay nasa isang kritikal na punto; ang kahit na kaunting pagkakamali ay maaaring humantong sa kabiguan.
-
面对风口浪尖的质疑,他始终保持着冷静的头脑。
mian dui fengkou langjian de zhiyi, ta shizhong baochi zhe lengjing de tounao
Sa harap ng matinding pagpuna, nanatili siyang kalmado.