风口浪尖 fırtınanın ortasında
Explanation
比喻处境非常危险,斗争非常激烈。
Çok tehlikeli ve şiddetli çatışmaların olduğu bir duruma işaret eder.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他怀揣着满腔抱负,想要在朝廷上建功立业,实现自己的理想。然而,当时的朝堂之上,党派斗争异常激烈,各种流言蜚语满天飞舞,甚至暗杀事件时有发生。李白就像一只小舟,在风口浪尖上颠簸,稍有不慎,便会被无情的巨浪吞噬。他经历了政治上的起起伏伏,饱受了人心的险恶与世态的炎凉。但他始终没有放弃自己的理想,依然坚持创作,用他的诗歌,记录着那个时代的动荡与不安。最终,他的才华与才情被世人认可,成为了千古流芳的诗仙。
Rivayete göre, Tang Hanedanlığı döneminde, sarayda hizmet edip ideallerini gerçekleştirme konusunda büyük özlemler besleyen Li Bai adında bir şair yaşıyordu. Ancak o zamanki saray, şiddetli hizip mücadeleleri, dedikodular ve hatta suikastlerle doluydu. Li Bai, en ufak bir hata durumunda acımasız dalgalar tarafından yutulma tehlikesiyle karşı karşıya kalmış küçük bir tekne gibiydi. Güç mücadelelerinin iniş çıkışlarını yaşadı, dünyanın soğukluğunu ve insan doğasının kötülüğünü hissetti. Yine de, ideallerinden asla vazgeçmedi ve şiir yazmaya devam ederek o dönemin kargaşasını ve istikrarsızlığını belgeledi. Sonunda, yeteneği ve tutkusu tanındı ve ölümsüz bir şair oldu.
Usage
多用于书面语,比喻斗争激烈,情况危急的场合。
Çoğunlukla yazılı dilde kullanılır; şiddetli mücadeleleri ve tehlikeli durumları tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
这场改革,正处于风口浪尖上,稍有不慎就会失败。
zhe chang gaige, zheng chu yu fengkou langjian shang, shao you bushen jiu hui shibai.
Bu reform, kritik bir noktada; en ufak bir hata bile başarısızlığa yol açabilir.
-
面对风口浪尖的质疑,他始终保持着冷静的头脑。
mian dui fengkou langjian de zhiyi, ta shizhong baochi zhe lengjing de tounao
Şiddetli eleştirilerle karşı karşıya kaldığında, soğukkanlılığını korudu.