风口浪尖 nel mezzo della tempesta
Explanation
比喻处境非常危险,斗争非常激烈。
Si riferisce a una situazione estremamente pericolosa con intensi conflitti.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他怀揣着满腔抱负,想要在朝廷上建功立业,实现自己的理想。然而,当时的朝堂之上,党派斗争异常激烈,各种流言蜚语满天飞舞,甚至暗杀事件时有发生。李白就像一只小舟,在风口浪尖上颠簸,稍有不慎,便会被无情的巨浪吞噬。他经历了政治上的起起伏伏,饱受了人心的险恶与世态的炎凉。但他始终没有放弃自己的理想,依然坚持创作,用他的诗歌,记录着那个时代的动荡与不安。最终,他的才华与才情被世人认可,成为了千古流芳的诗仙。
Si narra che, durante la dinastia Tang, vivesse un poeta di nome Li Bai che coltivava grandi aspirazioni di servire a corte e realizzare i suoi ideali. Tuttavia, la corte di quel tempo era piena di feroci lotte intestine tra fazioni, voci e persino omicidi. Li Bai era come una piccola barca, che si dibatteva in una tempesta, minacciato di essere inghiottito da onde spietate al minimo errore. Sperimentò l'ascesa e la caduta del potere, sentendo il freddo del mondo e la malvagità della natura umana. Eppure, non abbandonò mai i suoi ideali e continuò a scrivere poesie, documentando i disordini e l'instabilità di quell'epoca. Infine, il suo talento e la sua passione furono riconosciuti, e divenne un poeta immortale.
Usage
多用于书面语,比喻斗争激烈,情况危急的场合。
Usato principalmente nella lingua scritta; viene usato per descrivere lotte intense e situazioni pericolose.
Examples
-
这场改革,正处于风口浪尖上,稍有不慎就会失败。
zhe chang gaige, zheng chu yu fengkou langjian shang, shao you bushen jiu hui shibai.
Questa riforma è in un momento critico; il minimo errore potrebbe portare al fallimento.
-
面对风口浪尖的质疑,他始终保持着冷静的头脑。
mian dui fengkou langjian de zhiyi, ta shizhong baochi zhe lengjing de tounao
Di fronte alle aspre critiche, ha mantenuto la calma.