风口浪尖 na crista da onda
Explanation
比喻处境非常危险,斗争非常激烈。
Refere-se a uma situação extremamente perigosa com conflitos intensos.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他怀揣着满腔抱负,想要在朝廷上建功立业,实现自己的理想。然而,当时的朝堂之上,党派斗争异常激烈,各种流言蜚语满天飞舞,甚至暗杀事件时有发生。李白就像一只小舟,在风口浪尖上颠簸,稍有不慎,便会被无情的巨浪吞噬。他经历了政治上的起起伏伏,饱受了人心的险恶与世态的炎凉。但他始终没有放弃自己的理想,依然坚持创作,用他的诗歌,记录着那个时代的动荡与不安。最终,他的才华与才情被世人认可,成为了千古流芳的诗仙。
Na época da Dinastia Tang, havia um poeta chamado Li Bai que nutria grandes aspirações de servir na corte e realizar seus ideais. No entanto, a corte da época era palco de ferozes lutas faccionais, rumores e até mesmo assassinatos. Li Bai, como um pequeno barco, era jogado pelas ondas tempestuosas, constantemente ameaçado de ser engolido por ondas implacáveis. Ele experimentou as altas e baixas do poder, sentindo a frieza do mundo e a maldade da natureza humana. Contudo, ele nunca desistiu de seus ideais e continuou sua poesia, documentando os distúrbios e a instabilidade daquela época. Seu talento e paixão finalmente foram reconhecidos, e ele se tornou um poeta imortal.
Usage
多用于书面语,比喻斗争激烈,情况危急的场合。
Usado principalmente na linguagem escrita; usado para descrever lutas intensas e situações perigosas.
Examples
-
这场改革,正处于风口浪尖上,稍有不慎就会失败。
zhe chang gaige, zheng chu yu fengkou langjian shang, shao you bushen jiu hui shibai.
Esta reforma está num ponto crítico; o menor erro pode levar ao fracasso.
-
面对风口浪尖的质疑,他始终保持着冷静的头脑。
mian dui fengkou langjian de zhiyi, ta shizhong baochi zhe lengjing de tounao
Diante das críticas ferozes, ele manteve a cabeça fria.