风吹雨打 viento y lluvia
Explanation
原指花木遭受风雨摧残。比喻恶势力对弱小者的迫害。也比喻严峻的考验。
Originalmente se refiere a la devastación de las plantas por el viento y la lluvia. Es una metáfora de la persecución de los débiles por fuerzas malvadas. También puede ser una metáfora de pruebas severas.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一户人家,家中只有一个女儿,名叫小莲。小莲自幼体弱多病,父母对她呵护备至,生怕她受到一点风吹雨打。村里的人都说,小莲是家中的掌上明珠。可是,天有不测风云,小莲的父母在她年幼的时候相继去世了,小莲只能依靠年迈的奶奶生活。奶奶年事已高,行动不便,生活也十分艰难。小莲为了减轻奶奶的负担,每天天不亮就起床干活,上山砍柴,下田插秧,做饭洗衣,样样都干得勤勤恳恳。有一天,小莲上山砍柴时,突然下起了暴雨,山路泥泞不堪,小莲不小心摔倒了,弄伤了腿。奶奶知道后,心疼不已,赶紧下山去看望小莲,把小莲扶回了家。小莲躺在床上,听着窗外风雨交加的声音,心里五味杂陈,她感到自己的命运多么坎坷,但她并没有被困难吓倒,她依然坚强地活着。她相信,只要自己坚持不懈地努力,总有一天会苦尽甘来。
Había una vez, en una remota aldea de montaña, una familia que solo tenía una hija, llamada Xiaolian. Xiaolian era débil y enfermiza desde la infancia, y sus padres la cuidaban mucho, temiendo que sufriera el más mínimo viento y lluvia. La gente del pueblo decía que Xiaolian era la joya de la familia. Sin embargo, el destino es impredecible. Los padres de Xiaolian fallecieron cuando ella era pequeña, y Xiaolian solo podía depender de su abuela anciana para vivir. La abuela era vieja y débil, y su vida era muy difícil. Para reducir la carga de su abuela, Xiaolian se levantaba todos los días antes del amanecer para trabajar, cortando leña en las montañas, trasplantando arroz en los campos, cocinando, lavando ropa y haciendo todo diligentemente. Un día, mientras Xiaolian estaba cortando leña en las montañas, comenzó una repentina tormenta, y el camino de montaña estaba embarrado e intransitable. Xiaolian se cayó accidentalmente y se lesionó la pierna. Cuando su abuela se enteró de esto, estaba muy angustiada y se apresuró a bajar de la montaña para visitar a Xiaolian, ayudándola a regresar a casa. Acostada en la cama, escuchando el sonido del viento y la lluvia afuera, Xiaolian sintió una mezcla de emociones. Sintió cuán accidentado era su destino, pero no se sintió intimidada por las dificultades y continuó viviendo con fuerza. Ella creía que mientras persistiera en sus esfuerzos, algún día superaría las dificultades y cosecharía los frutos.
Usage
多用于比喻句中,比喻人或事物经受磨难或考验。
Se usa principalmente en metáforas para describir las dificultades o pruebas que una persona o cosa ha experimentado.
Examples
-
他经历了风吹雨打,终于取得了成功。
ta jinglile fengchu yuda, zhongyu qude le chenggong. xiaocao jinglile fengchu yuda, yiran wangqiang de shengzhangzhe.
Él experimentó viento y lluvia, y finalmente tuvo éxito.
-
小草经历了风吹雨打,依然顽强地生长着。
La hierba ha resistido el viento y la lluvia, y sigue creciendo con fuerza.