风吹雨打 풍우
Explanation
原指花木遭受风雨摧残。比喻恶势力对弱小者的迫害。也比喻严峻的考验。
원래는 바람과 비로 식물이 파괴되는 것을 가리킵니다. 악의 세력이 약자를 박해하는 비유입니다. 혹독한 시련의 비유가 되기도 합니다.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一户人家,家中只有一个女儿,名叫小莲。小莲自幼体弱多病,父母对她呵护备至,生怕她受到一点风吹雨打。村里的人都说,小莲是家中的掌上明珠。可是,天有不测风云,小莲的父母在她年幼的时候相继去世了,小莲只能依靠年迈的奶奶生活。奶奶年事已高,行动不便,生活也十分艰难。小莲为了减轻奶奶的负担,每天天不亮就起床干活,上山砍柴,下田插秧,做饭洗衣,样样都干得勤勤恳恳。有一天,小莲上山砍柴时,突然下起了暴雨,山路泥泞不堪,小莲不小心摔倒了,弄伤了腿。奶奶知道后,心疼不已,赶紧下山去看望小莲,把小莲扶回了家。小莲躺在床上,听着窗外风雨交加的声音,心里五味杂陈,她感到自己的命运多么坎坷,但她并没有被困难吓倒,她依然坚强地活着。她相信,只要自己坚持不懈地努力,总有一天会苦尽甘来。
옛날 깊은 산골 마을에 딸 하나만 키우는 가족이 살았습니다. 딸의 이름은 소련이었습니다. 소련이는 어릴 적부터 몸이 약해 병치레를 많이 했습니다. 부모님은 소련이를 무척 사랑했고, 조금이라도 바람이나 비를 맞지 않도록 정성껏 키웠습니다. 마을 사람들은 소련이를 집안의 보물이라고 했습니다. 그러나 운명은 예측할 수 없는 것이었습니다. 소련이는 아직 어릴 때 부모님을 차례로 여의고, 나이 많은 할머니와 단둘이 살게 되었습니다. 할머니는 고령이시고 몸도 불편해서 생활이 매우 힘들었습니다. 할머니를 돕기 위해 소련이는 매일 새벽부터 일을 시작했습니다. 산에 땔나무를 하러 가고, 논에서 모내기를 하고, 요리와 빨래 등 모든 일을 열심히 했습니다. 어느 날 소련이가 산에서 땔나무를 하고 있는데, 갑자기 폭우가 쏟아졌습니다. 산길은 질척거리고 걷기 힘들었고, 소련이는 미끄러져 다리를 다쳤습니다. 할머니는 그 소식을 듣고 매우 걱정이 되어, 서둘러 소련이의 안부를 확인하러 산에서 내려왔습니다. 그리고 소련이를 집으로 데려왔습니다. 소련이는 침대에 누워 창밖으로 몰아치는 풍우 소리를 듣고 있었습니다. 여러 가지 생각이 마음속을 스쳐 지나갔습니다. 자신의 운명이 험난함을 느끼면서도, 소련이는 어려움에 굴하지 않고 강하게 살아갔습니다. 그녀는 자신을 믿고 노력만 한다면 언젠가는 반드시 보상받을 것이라고 믿었습니다。
Usage
多用于比喻句中,比喻人或事物经受磨难或考验。
비유로 많이 사용되며, 사람이나 사물이 겪는 시련이나 고난을 나타냅니다.
Examples
-
他经历了风吹雨打,终于取得了成功。
ta jinglile fengchu yuda, zhongyu qude le chenggong. xiaocao jinglile fengchu yuda, yiran wangqiang de shengzhangzhe.
그는 풍파를 겪고 마침내 성공했습니다.
-
小草经历了风吹雨打,依然顽强地生长着。
풀은 풍파를 이겨내고 여전히 강하게 자라고 있습니다.