马放南山 Caballos liberados a la montaña del sur
Explanation
比喻天下太平,不再用兵。也指不思进取,思想麻痹。
Es una metáfora de un mundo pacífico y próspero sin guerra. También puede significar que uno no piensa en el progreso y es complaciente.
Origin Story
话说春秋战国时期,一位英明的君主励精图治,勤政爱民,使国家日益强盛。经过多年的休养生息,百姓安居乐业,国库充盈,军队也得以裁撤。有一天,这位君主来到郊外,看着漫山遍野的牛羊,欣慰地笑了。他下令将战马全部放归南山,让它们自由自在地生活,象征着国家从此进入永久和平的时代。从此,这片土地上再也没有战争的阴影,百姓们过上了幸福快乐的生活,这便是“马放南山”的由来。
Durante los periodos de Primavera y Otoño y de los Estados Combatientes, un sabio monarca gobernó con diligencia, amó a su pueblo y condujo a la nación hacia una mayor prosperidad. Después de años de recuperación, la gente vivía y trabajaba en paz y contentamiento, el tesoro estaba lleno y el ejército pudo ser disuelto. Un día, el monarca visitó el campo y contempló las vastas manadas de ganado y ovejas con satisfacción. Ordenó que todos los caballos de guerra fueran liberados para pastar libremente en las montañas del sur, simbolizando una era de paz duradera. Desde ese día, la sombra de la guerra nunca más cayó sobre la tierra, y la gente vivió en paz y felicidad. Este es el origen del idioma "Ma Fang Nan Shan (Caballos liberados a la montaña del sur)".
Usage
一般用于形容天下太平,社会安定,也可用作反面教材,形容人思想麻痹,不思进取。
Generalmente se utiliza para describir una sociedad pacífica y estable, pero también se puede utilizar como ejemplo negativo para describir personas que son complacientes y no buscan mejorar.
Examples
-
太平盛世,百姓安居乐业,真是马放南山的好景象!
taiping shengshi,baixing anjuleye,zhen shi mafangnanshan de haojingxiang!
¡En un mundo pacífico y próspero, la gente vive y trabaja en paz y contentamiento! ¡Qué buena escena de caballos liberados en el monte sur!
-
如今国家强盛,国泰民安,真是马放南山的好时代!
rujin guojia qiangsheng,guotaimin'an,zhen shi mafangnanshan de hao shi dai
Hoy en día, nuestro país es fuerte y pacífico, ¡una verdadera época dorada de 'Caballos liberados al monte sur'!