马放南山 Лошади, выпущенные на южную гору
Explanation
比喻天下太平,不再用兵。也指不思进取,思想麻痹。
Это метафора мирного и процветающего мира без войн. Это также может означать, что кто-то не думает о прогрессе и самодоволен.
Origin Story
话说春秋战国时期,一位英明的君主励精图治,勤政爱民,使国家日益强盛。经过多年的休养生息,百姓安居乐业,国库充盈,军队也得以裁撤。有一天,这位君主来到郊外,看着漫山遍野的牛羊,欣慰地笑了。他下令将战马全部放归南山,让它们自由自在地生活,象征着国家从此进入永久和平的时代。从此,这片土地上再也没有战争的阴影,百姓们过上了幸福快乐的生活,这便是“马放南山”的由来。
Говорят, что во времена весны и воюющих государств мудрый монарх правил прилежно, любил свой народ и привел нацию к большему процветанию. После многих лет восстановления народ жил в мире и довольстве, казна была полна, и армия могла быть распущена. Однажды монарх посетил сельскую местность и с удовлетворением увидел обширные стада крупного и мелкого рогатого скота. Он приказал отпустить всех боевых лошадей пастись свободно на южных горах, символизируя эпоху длительного мира. С того дня тень войны больше не падала на эту землю, и народ жил в мире и счастье. Это происхождение идиомы «Лошади, выпущенные на южную гору».
Usage
一般用于形容天下太平,社会安定,也可用作反面教材,形容人思想麻痹,不思进取。
Обычно используется для описания мирного и стабильного общества, но также может использоваться как негативный пример для описания людей, которые самодовольны и не стремятся к улучшениям.
Examples
-
太平盛世,百姓安居乐业,真是马放南山的好景象!
taiping shengshi,baixing anjuleye,zhen shi mafangnanshan de haojingxiang!
В мирную эпоху люди живут в мире и довольстве. Какая прекрасная картина, лошади, выпущенные на южную гору!
-
如今国家强盛,国泰民安,真是马放南山的好时代!
rujin guojia qiangsheng,guotaimin'an,zhen shi mafangnanshan de hao shi dai
Сейчас наша страна сильна и мирна. Это действительно хорошее время для «Лошадей, выпущенных на южную гору»!