劳动争议 Conflictos Laborales
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!
拼音
Spanish
Lao Wang: Mi contrato está a punto de expirar y la empresa dice que me va a despedir, pero sin ninguna compensación. ¿Es esto razonable?
Xiao Li: ¡Definitivamente no es razonable! La Ley Laboral estipula que las empresas deben proporcionar una compensación económica correspondiente al despedir a los empleados. Debe revisar cuidadosamente su contrato para ver si la empresa ha violado alguna regulación.
Lao Wang: Mi contrato no dice nada sobre esto.
Xiao Li: No se preocupe, primero puede negociar con la empresa y, si eso no funciona, puede recurrir a los canales legales y solicitar un arbitraje ante el Comité de Arbitraje de Disputas Laborales.
Lao Wang: ¿Comité de Arbitraje de Disputas Laborales? ¿Qué es eso?
Xiao Li: Es una institución que se especializa en el manejo de disputas laborales. Puede obtener asistencia legal gratuita.
Lao Wang: ¡Eso es genial, gracias!
Diálogos 2
中文
老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!
Spanish
undefined
Frases Comunes
劳动争议
Disputas laborales
Contexto Cultural
中文
中国劳动法保护劳动者的权益,对用人单位的违法行为有明确的处罚规定。劳动争议案件通常通过协商、调解、仲裁、诉讼等途径解决。
在中国,劳动合同是劳动者和用人单位之间约定劳动关系的书面协议,具有法律效力。
在中国文化中,通常鼓励先协商解决问题,避免直接诉诸法律。
拼音
Spanish
La Ley Laboral de China protege los derechos de los trabajadores y establece sanciones claras para los actos ilegales de los empleadores. Los casos de disputas laborales suelen resolverse mediante negociación, mediación, arbitraje y litigio.
En China, el contrato laboral es un acuerdo escrito entre el trabajador y el empleador que estipula la relación laboral y tiene efecto legal.
En la cultura china, normalmente se anima a resolver los problemas mediante la negociación primero, evitando el recurso directo a la ley.
Expresiones Avanzadas
中文
本着友好协商的原则,妥善解决劳动争议。
依法维护自身权益,切勿轻信偏方。
寻求法律援助,保障自身合法权益。
拼音
Spanish
Resolver las disputas laborales adecuadamente basándose en el principio de negociación amistosa.
Proteger legalmente sus propios derechos, no confiar ciegamente en métodos inapropiados.
Buscar asistencia legal para proteger sus propios derechos e intereses legítimos.
Tabúes Culturales
中文
在与用人单位协商或仲裁时,避免情绪激动或言语过激,以免影响事情的处理。要尊重对方的意见,理性表达自己的诉求。
拼音
zài yǔ yòng rén dānwèi xiéshāng huò zhōngcái shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò yányǔ guò jī, yǐmiǎn yǐngxiǎng shìqíng de chǔlǐ. yào zūnjìng duìfāng de yìjiàn, lǐxìng biǎodá zìshēn de sùqiú.
Spanish
Al negociar o arbitrar con el empleador, evite la emoción o el lenguaje excesivamente agresivo, para no afectar el manejo del asunto. Respete las opiniones de la otra parte y exprese racionalmente sus propias demandas.Puntos Clave
中文
适用对象:劳动者与用人单位发生劳动争议时均可适用。 关键点:了解劳动法相关规定,收集证据,合理表达诉求,选择合适的解决途径。 常见错误:情绪化处理问题,证据不足,选择解决途径不当。
拼音
Spanish
Objetos aplicables: Aplicable cuando los trabajadores y los empleadores tienen disputas laborales. Puntos clave: Comprender las regulaciones relevantes de la Ley Laboral, recopilar evidencia, expresar razonablemente las demandas y elegir soluciones apropiadas. Errores comunes: Manejar los problemas de manera emocional, evidencia insuficiente y elección de soluciones inapropiadas.Consejos de Práctica
中文
角色扮演:模拟劳动争议场景,练习对话。
情境模拟:结合实际案例,模拟协商、仲裁过程。
语言练习:针对常用语句,练习不同语调和表达方式。
拼音
Spanish
Juegos de roles: Simular escenarios de disputas laborales y practicar diálogos. Simulación de contextos: Simular procesos de negociación y arbitraje basados en casos reales. Práctica del idioma: Practicar diferentes tonos y expresiones para frases comunes.