劳动争议 Controversie sul lavoro láo dòng zhēng yì

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!

拼音

Lao Wang:wo de hetong kuai dao qi le,gongsi shuo yao cituo wo,danshi meiyou gei wo renhe buchang,zhe helime ma?
Xiao Li:zhe ken ding bu helime a!laodongfa guiding,qiye cituo yuangong yao geiyu xiangying de jingji buchang。ni de haohao kan kan ni de hetong,kan kan gongsi you meiyou weifan guiding。
Lao Wang:wo hetong li ye mei xie zhexie a,zenme ban?
Xiao Li:bie zhaoji,ni keyi xian he gongsi xieshang,shizai bu xing jiu zou falv tujing,qu laodong zhongcai weiyuanhui shenqing zhongcai。
Lao Wang:zhongcai weiyuanhui?na shi shenme?
Xiao Li:jiushi zhuanmen chuli laodong zhengyi de jigou,ni keyi mianfei qing lvshi xiezhu ni。
Lao Wang:na tai hao le,xiexie ni!

Italian

Lao Wang: Il mio contratto sta per scadere e l'azienda dice che mi licenzierà senza alcun indennizzo. È giusto?
Xiao Li: Assolutamente no! La legge sul lavoro stabilisce che le aziende devono fornire un'adeguata compensazione economica quando licenziano i dipendenti. Dovresti controllare attentamente il tuo contratto per vedere se l'azienda ha violato le normative.
Lao Wang: Nel mio contratto non c'è scritto nulla di tutto ciò.
Xiao Li: Non preoccuparti, puoi prima negoziare con l'azienda e, se non funziona, puoi ricorrere alle vie legali e presentare una richiesta di arbitrato al Comitato di Arbitrato per le Controversie del Lavoro.
Lao Wang: Comitato di Arbitrato per le Controversie del Lavoro? Cos'è?
Xiao Li: È un'istituzione specializzata nella gestione delle controversie sul lavoro. Puoi ottenere assistenza legale gratuita.
Lao Wang: Ottimo, grazie!

Dialoghi 2

中文

老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!

Italian

Espressioni Frequenti

劳动争议

láo dòng zhēng yì

Controversie sul lavoro

Contesto Culturale

中文

中国劳动法保护劳动者的权益,对用人单位的违法行为有明确的处罚规定。劳动争议案件通常通过协商、调解、仲裁、诉讼等途径解决。

在中国,劳动合同是劳动者和用人单位之间约定劳动关系的书面协议,具有法律效力。

在中国文化中,通常鼓励先协商解决问题,避免直接诉诸法律。

拼音

zhōngguó láodòngfǎ bǎohù láodòng zhě de quányì, duì yòng rén dānwèi de wéifǎ xíngwéi yǒu míngquè de chǔfá guīdìng. láodòng zhēngyì ànjiàn tōngcháng tōngguò xiéshāng, tiáotiě, zhōngcái, sùsòng děng tújìng jiějué.

zài zhōngguó, láodòng hétóng shì láodòng zhě hé yòng rén dānwèi zhī jiān yuēdìng láodòng guānxi de shūmiàn xiéyì, jùyǒu fǎlǜ xiàolì.

zài zhōngguó wénhuà zhōng, tōngcháng gǔlì xiān xiéshāng jiějué wèntí, bìmiǎn zhíjiē sùzhū fǎlǜ。

Italian

Il diritto del lavoro italiano tutela i diritti dei lavoratori e prevede sanzioni chiare per i comportamenti illegali dei datori di lavoro. Le controversie sul lavoro vengono generalmente risolte attraverso la negoziazione, la mediazione, l'arbitrato e il contenzioso.

In Italia, il contratto di lavoro è un accordo scritto tra lavoratore e datore di lavoro che regola il rapporto di lavoro ed è vincolante dal punto di vista giuridico.

Nella cultura italiana, si cerca generalmente di risolvere i problemi prima attraverso la negoziazione, evitando il ricorso diretto alla legge.

Espressioni Avanzate

中文

本着友好协商的原则,妥善解决劳动争议。

依法维护自身权益,切勿轻信偏方。

寻求法律援助,保障自身合法权益。

拼音

běn zhe yǒuhǎo xiéshāng de yuánzé, tuǒshàn jiějué láodòng zhēngyì.

yīfǎ wéihù zìshēn quányì, qiēwù qīngxìn piānfāng.

xúnqiú fǎlǜ yuánzhù, bǎozhàng zìshēn hégǎ fǎ quányì。

Italian

Risolvi le controversie sul lavoro in modo appropriato sulla base del principio di negoziazione amichevole.

Proteggi i tuoi diritti secondo la legge, non fidarti ciecamente di metodi inappropriati.

Cerca assistenza legale per proteggere i tuoi diritti e interessi legittimi.

Tabu Culturali

中文

在与用人单位协商或仲裁时,避免情绪激动或言语过激,以免影响事情的处理。要尊重对方的意见,理性表达自己的诉求。

拼音

zài yǔ yòng rén dānwèi xiéshāng huò zhōngcái shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò yányǔ guò jī, yǐmiǎn yǐngxiǎng shìqíng de chǔlǐ. yào zūnjìng duìfāng de yìjiàn, lǐxìng biǎodá zìshēn de sùqiú.

Italian

Quando si negozia o si arbitra con il datore di lavoro, evitare eccitazione emotiva o linguaggio eccessivamente aggressivo, per non compromettere la gestione della questione. Rispettare le opinioni dell'altra parte ed esprimere razionalmente le proprie richieste.

Punti Chiave

中文

适用对象:劳动者与用人单位发生劳动争议时均可适用。 关键点:了解劳动法相关规定,收集证据,合理表达诉求,选择合适的解决途径。 常见错误:情绪化处理问题,证据不足,选择解决途径不当。

拼音

shìyòng duìxiàng: láodòng zhě yǔ yòng rén dānwèi fāshēng láodòng zhēngyì shí jūn kě shìyòng. guānjiàndiǎn: liǎojiě láodòngfǎ xiāngguān guīdìng, shōují zhèngjù, hélǐ biǎodá sùqiú, xuǎnzé héshì de jiějué tújìng. chángjiàn cuòwù: qíngxù huà chǔlǐ wèntí, zhèngjù bùzú, xuǎnzé jiějué tújìng bùdàng.

Italian

Oggetti applicabili: Applicabile quando i lavoratori e i datori di lavoro hanno controversie sul lavoro. Punti chiave: Comprendere le normative pertinenti della legge sul lavoro, raccogliere prove, esprimere ragionevolmente le richieste e scegliere soluzioni appropriate. Errori comuni: Gestire i problemi in modo emotivo, prove insufficienti e scelta di soluzioni inappropriate.

Consigli di Pratica

中文

角色扮演:模拟劳动争议场景,练习对话。

情境模拟:结合实际案例,模拟协商、仲裁过程。

语言练习:针对常用语句,练习不同语调和表达方式。

拼音

juésè bànyǎn: mónǐ láodòng zhēngyì chǎngjǐng, liànxí duìhuà. qíngjìng mónǐ: jiéhé shíjì ànli, mónǐ xiéshāng, zhōngcái guòchéng. yǔyán liànxí: zhēnduì chángyòng yǔjù, liànxí bùtóng yǔdiào hé biǎodá fāngshì。

Italian

Giochi di ruolo: Simula scenari di controversie sul lavoro e pratica i dialoghi. Simulazione contestuale: Simula i processi di negoziazione e arbitrato in base a casi reali. Esercizio linguistico: Esercitati con toni ed espressioni diverse per frasi comuni.