劳动争议 Disputas Trabalhistas
Diálogos
Diálogos 1
中文
老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!
拼音
Portuguese
Lao Wang: Meu contrato está prestes a expirar e a empresa diz que vai me demitir, mas sem nenhuma compensação. Isso é razoável?
Xiao Li: Isso definitivamente não é razoável! A lei trabalhista estipula que as empresas devem fornecer compensação econômica correspondente ao demitir funcionários. Você deve verificar cuidadosamente seu contrato para ver se a empresa violou alguma regulamentação.
Lao Wang: Meu contrato não diz nada sobre isso.
Xiao Li: Não se preocupe, você pode primeiro negociar com a empresa e, se isso não funcionar, pode recorrer aos meios legais e solicitar arbitragem ao Comitê de Arbitragem de Disputas Trabalhistas.
Lao Wang: Comitê de Arbitragem de Disputas Trabalhistas? O que é isso?
Xiao Li: É uma instituição que se especializa no tratamento de disputas trabalhistas. Você pode obter assistência jurídica gratuita.
Lao Wang: Ótimo, obrigado!
Diálogos 2
中文
老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!
Portuguese
undefined
Expressões Comuns
劳动争议
Disputas trabalhistas
Contexto Cultural
中文
中国劳动法保护劳动者的权益,对用人单位的违法行为有明确的处罚规定。劳动争议案件通常通过协商、调解、仲裁、诉讼等途径解决。
在中国,劳动合同是劳动者和用人单位之间约定劳动关系的书面协议,具有法律效力。
在中国文化中,通常鼓励先协商解决问题,避免直接诉诸法律。
拼音
Portuguese
A lei trabalhista da China protege os direitos dos trabalhadores e estabelece penalidades claras para atos ilegais dos empregadores. Os casos de disputas trabalhistas geralmente são resolvidos por meio de negociação, mediação, arbitragem e litígio.
Na China, o contrato de trabalho é um acordo escrito entre o trabalhador e o empregador que estipula a relação de trabalho e tem efeito legal.
Na cultura chinesa, geralmente se incentiva a resolver os problemas por meio de negociação primeiro, evitando o recurso direto à lei.
Expressões Avançadas
中文
本着友好协商的原则,妥善解决劳动争议。
依法维护自身权益,切勿轻信偏方。
寻求法律援助,保障自身合法权益。
拼音
Portuguese
Resolver disputas trabalhistas adequadamente com base no princípio de negociação amigável.
Proteger legalmente seus próprios direitos, não confie cegamente em métodos impróprios.
Busque assistência legal para proteger seus próprios direitos e interesses legítimos.
Tabus Culturais
中文
在与用人单位协商或仲裁时,避免情绪激动或言语过激,以免影响事情的处理。要尊重对方的意见,理性表达自己的诉求。
拼音
zài yǔ yòng rén dānwèi xiéshāng huò zhōngcái shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò yányǔ guò jī, yǐmiǎn yǐngxiǎng shìqíng de chǔlǐ. yào zūnjìng duìfāng de yìjiàn, lǐxìng biǎodá zìshēn de sùqiú.
Portuguese
Ao negociar ou arbitrar com o empregador, evite emoções ou linguagem excessivamente agressiva, para não afetar o tratamento do assunto. Respeite as opiniões da outra parte e expresse racionalmente suas próprias demandas.Pontos Chave
中文
适用对象:劳动者与用人单位发生劳动争议时均可适用。 关键点:了解劳动法相关规定,收集证据,合理表达诉求,选择合适的解决途径。 常见错误:情绪化处理问题,证据不足,选择解决途径不当。
拼音
Portuguese
Objetos aplicáveis: Aplicável quando trabalhadores e empregadores têm disputas trabalhistas. Pontos-chave: Compreender os regulamentos relevantes da Lei Trabalhista, coletar evidências, expressar razoavelmente as demandas e escolher soluções apropriadas. Erros comuns: Lidar com os problemas de forma emocional, evidências insuficientes e escolha de soluções inadequadas.Dicas de Prática
中文
角色扮演:模拟劳动争议场景,练习对话。
情境模拟:结合实际案例,模拟协商、仲裁过程。
语言练习:针对常用语句,练习不同语调和表达方式。
拼音
Portuguese
Interpretação de papéis: Simular cenários de disputas trabalhistas e praticar diálogos. Simulação de contextos: Simular processos de negociação e arbitragem baseados em casos reais. Prática de linguagem: Praticar diferentes tons e expressões para frases comuns.