劳动争议 Mga Pagtatalo sa Paggawa láo dòng zhēng yì

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!

拼音

Lao Wang:wo de hetong kuai dao qi le,gongsi shuo yao cituo wo,danshi meiyou gei wo renhe buchang,zhe helime ma?
Xiao Li:zhe ken ding bu helime a!laodongfa guiding,qiye cituo yuangong yao geiyu xiangying de jingji buchang。ni de haohao kan kan ni de hetong,kan kan gongsi you meiyou weifan guiding。
Lao Wang:wo hetong li ye mei xie zhexie a,zenme ban?
Xiao Li:bie zhaoji,ni keyi xian he gongsi xieshang,shizai bu xing jiu zou falv tujing,qu laodong zhongcai weiyuanhui shenqing zhongcai。
Lao Wang:zhongcai weiyuanhui?na shi shenme?
Xiao Li:jiushi zhuanmen chuli laodong zhengyi de jigou,ni keyi mianfei qing lvshi xiezhu ni。
Lao Wang:na tai hao le,xiexie ni!

Thai

Lao Wang: Ang kontrata ko ay malapit nang ma-expire, at sinabi ng kompanya na tatanggalin nila ako, ngunit walang anumang kabayaran. Maayos ba ito?
Xiao Li: Tiyak na hindi maayos ito! Ang Labor Law ay nagsasaad na ang mga kompanya ay dapat magbigay ng kaukulang pinansiyal na kabayaran kapag tinanggal ang mga empleyado. Dapat mong suriin nang mabuti ang iyong kontrata upang makita kung ang kompanya ay lumabag sa mga regulasyon.
Lao Wang: Wala namang nakasulat dito sa kontrata ko.
Xiao Li: Huwag kang mag-alala, maaari mo munang makipag-ayos sa kompanya, at kung hindi gumana, maaari kang gumamit ng legal na paraan at mag-aplay para sa arbitrasyon sa Labor Dispute Arbitration Committee.
Lao Wang: Labor Dispute Arbitration Committee? Ano iyon?
Xiao Li: Ito ay isang institusyon na dalubhasa sa paghawak ng mga pagtatalo sa paggawa. Maaari kang makakuha ng libreng legal na tulong.
Lao Wang: Napakahusay, salamat!

Mga Dialoge 2

中文

老王:我的合同快到期了,公司说要辞退我,但是没有给我任何补偿,这合理吗?
小李:这肯定不合理啊!劳动法规定,企业辞退员工要给予相应的经济补偿。你得好好看看你的合同,看看公司有没有违反规定。
老王:我合同里也没写这些啊,怎么办?
小李:别着急,你可以先和公司协商,实在不行就走法律途径,去劳动仲裁委员会申请仲裁。
老王:仲裁委员会?那是什么?
小李:就是专门处理劳动争议的机构,你可以免费请律师协助你。
老王:那太好了,谢谢你!

Thai

Mga Karaniwang Mga Salita

劳动争议

láo dòng zhēng yì

Mga pagtatalo sa paggawa

Kultura

中文

中国劳动法保护劳动者的权益,对用人单位的违法行为有明确的处罚规定。劳动争议案件通常通过协商、调解、仲裁、诉讼等途径解决。

在中国,劳动合同是劳动者和用人单位之间约定劳动关系的书面协议,具有法律效力。

在中国文化中,通常鼓励先协商解决问题,避免直接诉诸法律。

拼音

zhōngguó láodòngfǎ bǎohù láodòng zhě de quányì, duì yòng rén dānwèi de wéifǎ xíngwéi yǒu míngquè de chǔfá guīdìng. láodòng zhēngyì ànjiàn tōngcháng tōngguò xiéshāng, tiáotiě, zhōngcái, sùsòng děng tújìng jiějué.

zài zhōngguó, láodòng hétóng shì láodòng zhě hé yòng rén dānwèi zhī jiān yuēdìng láodòng guānxi de shūmiàn xiéyì, jùyǒu fǎlǜ xiàolì.

zài zhōngguó wénhuà zhōng, tōngcháng gǔlì xiān xiéshāng jiějué wèntí, bìmiǎn zhíjiē sùzhū fǎlǜ。

Thai

Pinoprotektahan ng Labor Law ng Pilipinas ang mga karapatan ng mga manggagawa at nagtatakda ng mga malinaw na parusa para sa mga iligal na kilos ng mga employer. Ang mga kaso ng mga alitan sa paggawa ay kadalasang nalulutas sa pamamagitan ng negosasyon, mediation, arbitrasyon, at paglilitis.

Sa Pilipinas, ang kontrata ng paggawa ay isang nakasulat na kasunduan sa pagitan ng manggagawa at ng employer na nagtatakda ng relasyon sa paggawa at may bisa sa batas.

Sa kulturang Pilipino, karaniwang hinihikayat na lutasin muna ang mga problema sa pamamagitan ng negosasyon, upang maiwasan ang direktang pagsasampa ng kaso.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

本着友好协商的原则,妥善解决劳动争议。

依法维护自身权益,切勿轻信偏方。

寻求法律援助,保障自身合法权益。

拼音

běn zhe yǒuhǎo xiéshāng de yuánzé, tuǒshàn jiějué láodòng zhēngyì.

yīfǎ wéihù zìshēn quányì, qiēwù qīngxìn piānfāng.

xúnqiú fǎlǜ yuánzhù, bǎozhàng zìshēn hégǎ fǎ quányì。

Thai

Lutasin ang mga alitan sa paggawa nang naaayon sa prinsipyo ng magiliw na negosasyon.

Protektahan ang iyong mga karapatan ayon sa batas, huwag basta-basta magtiwala sa mga hindi angkop na paraan.

Humanap ng legal na tulong upang protektahan ang iyong mga lehitimong karapatan at interes.

Mga Kultura ng Paglabag

中文

在与用人单位协商或仲裁时,避免情绪激动或言语过激,以免影响事情的处理。要尊重对方的意见,理性表达自己的诉求。

拼音

zài yǔ yòng rén dānwèi xiéshāng huò zhōngcái shí, bìmiǎn qíngxù jīdòng huò yányǔ guò jī, yǐmiǎn yǐngxiǎng shìqíng de chǔlǐ. yào zūnjìng duìfāng de yìjiàn, lǐxìng biǎodá zìshēn de sùqiú.

Thai

Kapag nakikipag-ayos o nag-a-arbitrate sa employer, iwasan ang emosyonal na pagkaganyak o labis na agresibong pananalita, para hindi maapektuhan ang paghawak ng usapin. Igalang ang opinyon ng kabilang panig at makatwirang ipahayag ang inyong mga kahilingan.

Mga Key Points

中文

适用对象:劳动者与用人单位发生劳动争议时均可适用。 关键点:了解劳动法相关规定,收集证据,合理表达诉求,选择合适的解决途径。 常见错误:情绪化处理问题,证据不足,选择解决途径不当。

拼音

shìyòng duìxiàng: láodòng zhě yǔ yòng rén dānwèi fāshēng láodòng zhēngyì shí jūn kě shìyòng. guānjiàndiǎn: liǎojiě láodòngfǎ xiāngguān guīdìng, shōují zhèngjù, hélǐ biǎodá sùqiú, xuǎnzé héshì de jiějué tújìng. chángjiàn cuòwù: qíngxù huà chǔlǐ wèntí, zhèngjù bùzú, xuǎnzé jiějué tújìng bùdàng.

Thai

Mga bagay na naaangkop: Naaangkop kapag ang mga manggagawa at employer ay may mga alitan sa paggawa. Mga pangunahing punto: Unawain ang mga kaukulang regulasyon ng Labor Law, mangalap ng mga ebidensiya, makatwirang ipahayag ang mga kahilingan, at pumili ng mga angkop na solusyon. Mga karaniwang pagkakamali: Paghawak sa mga problema nang emosyonal, hindi sapat na ebidensiya, at pagpili ng mga hindi angkop na solusyon.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

角色扮演:模拟劳动争议场景,练习对话。

情境模拟:结合实际案例,模拟协商、仲裁过程。

语言练习:针对常用语句,练习不同语调和表达方式。

拼音

juésè bànyǎn: mónǐ láodòng zhēngyì chǎngjǐng, liànxí duìhuà. qíngjìng mónǐ: jiéhé shíjì ànli, mónǐ xiéshāng, zhōngcái guòchéng. yǔyán liànxí: zhēnduì chángyòng yǔjù, liànxí bùtóng yǔdiào hé biǎodá fāngshì。

Thai

Pagganap ng papel: Gayahin ang mga sitwasyon ng mga alitan sa paggawa at magsanay ng mga diyalogo. Simulasyon ng konteksto: Gayahin ang mga proseso ng negosasyon at arbitrasyon batay sa mga totoong kaso. Pagsasanay sa wika: Magsanay ng iba't ibang tono at mga paraan ng pagpapahayag para sa mga karaniwang parirala.