敬酒礼节 Etiqueta de brindis
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:您好,我们想点一些菜,再来两瓶啤酒。
客人B:好的。服务员,麻烦您给我们介绍一下这里的特色菜。
服务员:我们这里的特色菜有宫保鸡丁、鱼香肉丝、麻婆豆腐等等,都很受欢迎。
客人A:那我们就点宫保鸡丁和鱼香肉丝吧,再来一份麻婆豆腐。
服务员:好的,请稍等。
(上菜后)
客人B:哇,菜看起来真不错!我们先干一杯,庆祝这次合作愉快!
客人A:好!为了合作成功,干杯!
客人B:这宫保鸡丁味道很不错,很香辣。
客人A:嗯,鱼香肉丝也很美味,酸甜可口。
客人B:来,我们再喝一杯。
客人A:好,为了友谊,干杯!
拼音
Spanish
Camarero: Hola, ¿qué desean pedir?
Invitado A: Hola, queremos pedir algunos platos y dos botellas de cerveza.
Invitado B: De acuerdo. Camarero, ¿podría recomendarnos algunos platos especiales de la casa?
Camarero: Tenemos pollo Kung Pao, cerdo con salsa de pescado, tofu Mapo y muchos otros platos populares.
Invitado A: Pedimos pollo Kung Pao y cerdo con salsa de pescado, y una ración de tofu Mapo.
Camarero: De acuerdo, por favor espere un momento.
(Después de servir)
Invitado B: ¡Guau, los platos tienen una pinta estupenda! ¡Brindemos por nuestra exitosa cooperación!
Invitado A: ¡Salud! ¡Por nuestra exitosa cooperación!
Invitado B: Este pollo Kung Pao está delicioso, muy picante y aromático.
Invitado A: Sí, el cerdo con salsa de pescado también está delicioso, dulce y agrio.
Invitado B: Vamos, tomemos otra copa.
Invitado A: Vale, por la amistad, ¡salud!
Frases Comunes
干杯
Salud
为了...干杯
Por...Salud
庆祝…
Celebre…
Contexto Cultural
中文
在中国文化中,敬酒是一种重要的社交礼仪,体现了尊重和友谊。在正式场合,敬酒时通常需要一些礼貌用语,如“请允许我敬您一杯”等;在非正式场合,可以比较随意。敬酒时应注意顺序,通常是长辈先敬,领导先敬,来宾之间可以互敬。
敬酒时,一般用右手拿着酒杯,用另一只手扶着酒杯底座。切忌用左手敬酒。
不要空杯敬酒,也不要一次性把酒喝完。
拼音
Spanish
En la cultura china, el brindis es una importante etiqueta social que demuestra respeto y amistad. En ocasiones formales, se suelen utilizar frases de cortesía al brindar, como “Permíteme brindar por ti”. En ocasiones informales, puede ser más informal. Al brindar, se debe prestar atención al orden. Por lo general, los mayores brindan primero, luego los líderes y los invitados pueden brindar entre sí.
Al brindar, se suele sujetar la copa con la mano derecha y apoyar la base de la copa con la otra mano. Evite brindar con la mano izquierda.
No brinde con una copa vacía, ni termine la bebida de un trago.
Expresiones Avanzadas
中文
“承蒙厚爱,我敬大家一杯!”
“感谢各位的热情款待,让我们共同举杯,庆祝这次合作的成功!”
“借此机会,我代表公司向各位表示衷心的感谢!”
拼音
Spanish
“Agradezco su generosidad, ¡brindo por todos!”, “¡Gracias a todos por su cálida hospitalidad! ¡Brindemos juntos para celebrar el éxito de nuestra cooperación!”, “Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi más sincero agradecimiento a todos en nombre de la empresa!”],
fr
jp
ko
pinyin
pt
Tabúes Culturales
中文
敬酒时,不要用筷子指人,也不要大声喧哗。同时要尊重长辈和领导。切记不要强迫别人喝酒。
拼音
jìngjiǔ shí,bùyào yòng kuàizi zhǐ rén,yě bùyào dàshēng xuānhuá。tóngshí yào zūnzhòng zhǎngbèi hé lǐngdǎo。qièjì bùyào qiángpò biérén hējiǔ。
Spanish
Al brindar, no apunte a las personas con los palillos, ni haga ruidos fuertes. Respete a sus mayores y superiores. Nunca obligue a nadie a beber.Puntos Clave
中文
敬酒的顺序通常是:长辈先敬,领导先敬,然后是同事或朋友之间互敬。敬酒时要起身,面带微笑,表达诚意。
拼音
Spanish
El orden del brindis suele ser: primero los mayores, luego los superiores y, finalmente, los colegas o amigos se brindan entre sí. Al brindar, levántese, sonría y muestre sinceridad.Consejos de Práctica
中文
多练习一些敬酒的常用语句,例如“请允许我敬您一杯”、“祝您健康”、“为我们的友谊干杯”等。
与朋友或家人模拟敬酒的场景,提高实际运用能力。
注意观察中国人在敬酒时的行为举止,学习他们的礼仪习惯。
拼音
Spanish
Practique algunas frases comunes para brindar, como “Permíteme brindar por ti”, “Te deseo buena salud”, “Brindo por nuestra amistad”, etc.
Simule situaciones de brindis con amigos o familiares para mejorar sus habilidades de aplicación práctica.
Observe el comportamiento de los chinos cuando brindan y aprenda sus hábitos de etiqueta.