敬酒礼节 Etiket ng Pag-inom ng Sama-sama
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:您好,我们想点一些菜,再来两瓶啤酒。
客人B:好的。服务员,麻烦您给我们介绍一下这里的特色菜。
服务员:我们这里的特色菜有宫保鸡丁、鱼香肉丝、麻婆豆腐等等,都很受欢迎。
客人A:那我们就点宫保鸡丁和鱼香肉丝吧,再来一份麻婆豆腐。
服务员:好的,请稍等。
(上菜后)
客人B:哇,菜看起来真不错!我们先干一杯,庆祝这次合作愉快!
客人A:好!为了合作成功,干杯!
客人B:这宫保鸡丁味道很不错,很香辣。
客人A:嗯,鱼香肉丝也很美味,酸甜可口。
客人B:来,我们再喝一杯。
客人A:好,为了友谊,干杯!
拼音
Thai
Waiter: Kumusta, ano po ang order ninyo?
Guest A: Kumusta, gusto po naming mag-order ng ilang putahe at dalawang bote ng beer.
Guest B: Sige po. Waiter, maaari po bang irekomenda ninyo ang mga specialty dishes ninyo?
Waiter: Ang aming mga specialty dishes ay ang Kung Pao Chicken, Fish-Flavored Shredded Pork, Mapo Tofu, at marami pang ibang sikat na putahe.
Guest A: Sige po, order po kami ng Kung Pao Chicken at Fish-Flavored Shredded Pork, at isang order din po ng Mapo Tofu.
Waiter: Sige po, sandali lang po.
(Pagkatapos ihain)
Guest B: Wow, ang gaganda ng mga putahe! Mag-cheers muna tayo para sa matagumpay nating pakikipagtulungan!
Guest A: Cheers! Para sa matagumpay nating pakikipagtulungan!
Guest B: Ang sarap ng Kung Pao Chicken na ito, napakangangarap at mabango.
Guest A: Oo nga po, ang sarap din ng Fish-Flavored Shredded Pork, tamis at asim.
Guest B: Tara, uminom pa tayo ulit.
Guest A: Sige po, para sa pagkakaibigan, cheers!
Mga Karaniwang Mga Salita
干杯
Cheers
为了...干杯
Para sa...Cheers
庆祝…
Ipagdiwang...
Kultura
中文
在中国文化中,敬酒是一种重要的社交礼仪,体现了尊重和友谊。在正式场合,敬酒时通常需要一些礼貌用语,如“请允许我敬您一杯”等;在非正式场合,可以比较随意。敬酒时应注意顺序,通常是长辈先敬,领导先敬,来宾之间可以互敬。
敬酒时,一般用右手拿着酒杯,用另一只手扶着酒杯底座。切忌用左手敬酒。
不要空杯敬酒,也不要一次性把酒喝完。
拼音
Thai
Sa kulturang Tsino, ang pag-inom ng sama-sama ay isang mahalagang kaugalian sa pakikisalamuha na nagpapakita ng paggalang at pagkakaibigan. Sa pormal na mga okasyon, karaniwang ginagamit ang ilang magagalang na mga parirala sa pag-inom ng sama-sama, tulad ng “Pinapayagan mo po ba akong makipag-inom sa inyo” at iba pa; sa impormal na mga okasyon, maaari itong maging mas kaswal. Kapag umiinom ng sama-sama, dapat bigyang-pansin ang pagkakasunod-sunod, karaniwang ang mga nakatatanda ang unang umiinom, pagkatapos ay ang mga pinuno, at ang mga panauhin ay maaaring mag-inom ng sama-sama.
Kapag umiinom ng sama-sama, karaniwang ginagamit ang kanang kamay para hawakan ang baso, at ang kaliwang kamay ay sumusuporta sa ilalim ng baso. Iwasan ang pag-inom ng sama-sama gamit ang kaliwang kamay.
Huwag uminom ng sama-sama gamit ang walang laman na baso, at huwag tapusin ang inumin nang sabay-sabay.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
“承蒙厚爱,我敬大家一杯!”
“感谢各位的热情款待,让我们共同举杯,庆祝这次合作的成功!”
“借此机会,我代表公司向各位表示衷心的感谢!”
拼音
Thai
“Pinagpapasalamat ko ang inyong kabutihan, mag-cheers tayo para sa lahat!”, “Salamat sa inyong mainit na pagtanggap. Mag-cheers tayong lahat para ipagdiwang ang tagumpay ng ating pakikipagtulungan!”, “Gusto kong gamitin ang pagkakataong ito para ipahayag ang aking taos-pusong pasasalamat sa inyong lahat sa ngalan ng kompanya!”],
tr
vn
Mga Kultura ng Paglabag
中文
敬酒时,不要用筷子指人,也不要大声喧哗。同时要尊重长辈和领导。切记不要强迫别人喝酒。
拼音
jìngjiǔ shí,bùyào yòng kuàizi zhǐ rén,yě bùyào dàshēng xuānhuá。tóngshí yào zūnzhòng zhǎngbèi hé lǐngdǎo。qièjì bùyào qiángpò biérén hējiǔ。
Thai
Kapag nag-cheers, huwag ninyong ituro ang mga tao gamit ang chopstick, at huwag kayong maingay. Igalang ang mga nakatatanda at mga superyor. Huwag pilitin ang sinuman na uminom.Mga Key Points
中文
敬酒的顺序通常是:长辈先敬,领导先敬,然后是同事或朋友之间互敬。敬酒时要起身,面带微笑,表达诚意。
拼音
Thai
Ang pagkakasunod-sunod ng pag-cheers ay karaniwang: ang mga nakatatanda muna, pagkatapos ay ang mga pinuno, at pagkatapos ay ang mga kasamahan o kaibigan ay nag-cheers sa isa't isa. Kapag nag-cheers, tumayo, ngumiti, at magpakita ng pagiging tapat.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
多练习一些敬酒的常用语句,例如“请允许我敬您一杯”、“祝您健康”、“为我们的友谊干杯”等。
与朋友或家人模拟敬酒的场景,提高实际运用能力。
注意观察中国人在敬酒时的行为举止,学习他们的礼仪习惯。
拼音
Thai
Magsanay ng ilang karaniwang mga parirala sa pag-cheers, tulad ng “Pinapayagan mo po ba akong makipag-inom sa inyo”, “Nais ko po sa inyo ang magandang kalusugan”, “Cheers sa ating pagkakaibigan”, atbp.
Gayahin ang mga eksena sa pag-cheers kasama ang mga kaibigan o pamilya upang mapabuti ang mga kasanayan sa praktikal na aplikasyon.
Panoorin ang pag-uugali ng mga Tsino kapag nag-cheers, at matutunan ang kanilang mga kaugalian sa asal.