敬酒礼节 Etika Minum Bersama
Dialog
Dialog 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
客人A:您好,我们想点一些菜,再来两瓶啤酒。
客人B:好的。服务员,麻烦您给我们介绍一下这里的特色菜。
服务员:我们这里的特色菜有宫保鸡丁、鱼香肉丝、麻婆豆腐等等,都很受欢迎。
客人A:那我们就点宫保鸡丁和鱼香肉丝吧,再来一份麻婆豆腐。
服务员:好的,请稍等。
(上菜后)
客人B:哇,菜看起来真不错!我们先干一杯,庆祝这次合作愉快!
客人A:好!为了合作成功,干杯!
客人B:这宫保鸡丁味道很不错,很香辣。
客人A:嗯,鱼香肉丝也很美味,酸甜可口。
客人B:来,我们再喝一杯。
客人A:好,为了友谊,干杯!
拼音
Malay
Pelayan: Selamat pagi, apa yang anda ingin pesan?
Tetamu A: Selamat pagi, kami ingin memesan beberapa hidangan dan dua botol bir.
Tetamu B: Baiklah. Pelayan, bolehkah anda mencadangkan beberapa hidangan istimewa di sini?
Pelayan: Hidangan istimewa kami ialah Ayam Kung Pao, Babi Masak Ikan, Tauhu Mapo dan banyak lagi hidangan popular yang lain.
Tetamu A: Jadi kami pesan Ayam Kung Pao dan Babi Masak Ikan, dan satu hidangan Tauhu Mapo.
Pelayan: Baiklah, sila tunggu sebentar.
(Selepas dihidangkan)
Tetamu B: Wah, hidangannya nampak sedap! Mari kita minum dulu, untuk meraikan kerjasama yang jayanya!
Tetamu A: Baiklah! Untuk kejayaan kerjasama kita, cheers!
Tetamu B: Ayam Kung Pao ini sedap sekali, sangat pedas dan wangi.
Tetamu A: Ya, Babi Masak Ikan pun sedap, masam manis.
Tetamu B: Jom, kita minum lagi satu gelas.
Tetamu A: Baiklah, untuk persahabatan, cheers!
Frasa Biasa
干杯
Cheers
为了...干杯
Untuk...Cheers
庆祝…
Meraikan...
Kebudayaan
中文
在中国文化中,敬酒是一种重要的社交礼仪,体现了尊重和友谊。在正式场合,敬酒时通常需要一些礼貌用语,如“请允许我敬您一杯”等;在非正式场合,可以比较随意。敬酒时应注意顺序,通常是长辈先敬,领导先敬,来宾之间可以互敬。
敬酒时,一般用右手拿着酒杯,用另一只手扶着酒杯底座。切忌用左手敬酒。
不要空杯敬酒,也不要一次性把酒喝完。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, minum bersama adalah etika sosial penting yang menunjukkan rasa hormat dan persahabatan. Pada majlis formal, biasanya beberapa frasa sopan digunakan semasa minum bersama, seperti “Benarkan saya untuk minum bersama anda” dan sebagainya; pada majlis tidak formal, ia boleh lebih santai. Semasa minum bersama, perlu diberi perhatian kepada urutannya, biasanya orang yang lebih tua minum dahulu, kemudian ketua, dan tetamu boleh saling minum bersama.
Semasa minum bersama, biasanya menggunakan tangan kanan untuk memegang gelas, dan tangan yang lain menyokong bahagian bawah gelas. Elakkan minum bersama menggunakan tangan kiri.
Jangan minum bersama dengan gelas kosong, dan jangan menghabiskan minuman sekaligus dalam satu tegukan sahaja.
Frasa Lanjut
中文
“承蒙厚爱,我敬大家一杯!”
“感谢各位的热情款待,让我们共同举杯,庆祝这次合作的成功!”
“借此机会,我代表公司向各位表示衷心的感谢!”
拼音
Malay
“Saya hargai kemurahan hati anda, saya ingin minum bersama semua orang!”, “Terima kasih atas layanan mesra anda. Mari kita angkat gelas bersama-sama untuk meraikan kejayaan kerjasama kita!”, “Saya ingin mengambil kesempatan ini untuk mengucapkan terima kasih yang ikhlas kepada semua orang bagi pihak syarikat!”],
ru
tl
tr
vn
Tabu Kebudayaan
中文
敬酒时,不要用筷子指人,也不要大声喧哗。同时要尊重长辈和领导。切记不要强迫别人喝酒。
拼音
jìngjiǔ shí,bùyào yòng kuàizi zhǐ rén,yě bùyào dàshēng xuānhuá。tóngshí yào zūnzhòng zhǎngbèi hé lǐngdǎo。qièjì bùyào qiángpò biérén hējiǔ。
Malay
Semasa minum bersama, jangan tunjuk orang lain dengan chopstik, atau membuat kecoh. Di samping itu, hormatilah orang yang lebih tua dan atasan. Ingat, jangan pernah paksa orang lain untuk minum.Titik Kunci
中文
敬酒的顺序通常是:长辈先敬,领导先敬,然后是同事或朋友之间互敬。敬酒时要起身,面带微笑,表达诚意。
拼音
Malay
Urutan minum bersama biasanya adalah: orang yang lebih tua terlebih dahulu, kemudian pemimpin, dan kemudian rakan sekerja atau rakan saling minum bersama. Semasa minum bersama, berdiri, senyum, dan tunjukkan kejujuran anda.Petunjuk Praktik
中文
多练习一些敬酒的常用语句,例如“请允许我敬您一杯”、“祝您健康”、“为我们的友谊干杯”等。
与朋友或家人模拟敬酒的场景,提高实际运用能力。
注意观察中国人在敬酒时的行为举止,学习他们的礼仪习惯。
拼音
Malay
Latih beberapa frasa umum untuk minum bersama, seperti “Benarkan saya untuk minum bersama anda”, “Semoga anda sihat”, “Minum bersama untuk persahabatan kita”, dan sebagainya.
Simulasikan senario minum bersama dengan rakan atau keluarga untuk meningkatkan kemahiran aplikasi praktikal.
Perhatikan tingkah laku orang Cina semasa minum bersama, dan pelajari kebiasaan etiket mereka.